Mark King - Changing the Guard (Live 2000) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mark King - Changing the Guard (Live 2000)




Changing the Guard (Live 2000)
Смена караула (Live 2000)
Come on wave y'all, down by the riverside
Ну же, помаши им, дорогая, там, у реки,
Say toodle-loo to the passing of a king
Скажи "прощай" уходящему королю.
If you can cling to the magic of the moment
Если ты сможешь удержать магию момента,
You'll carry on the message, just like him
Ты понесёшь его послание, как и он.
Don't be afraid, there's nothing to be scared of
Не бойся, моя хорошая, бояться нечего,
You're not alone, even when you're by yourself
Ты не одна, даже когда ты сама по себе.
There ain't too much that really makes a ha'p'ths worth o' difference
Не так уж много вещей, которые действительно что-то значат,
There ain't nothing new, that ain't been done before
Нет ничего нового, чего бы уже не было.
Is this the end of the old guard?
Это конец старой гвардии?
I wouldn't count on it
Я бы на это не рассчитывал.
Is this end of the old platoon?
Это конец старого взвода?
When all the nations speak, unto the nations
Когда все народы говорят с народами,
Not by the party boys who claim the title king
Не через мальчиков с вечеринок, которые называют себя королями,
We'll stop to see the changes that are written
Мы остановимся, чтобы увидеть перемены, которые написаны
By the dawning of a new world here within
Рассветом нового мира здесь, внутри.
Is this the end of the old guard?
Это конец старой гвардии?
I wouldn't count on it
Я бы на это не рассчитывал.
Is this the end of the old platoon?
Это конец старого взвода?
Don't count on it
Не рассчитывай на это.
I've seen the changes
Я видел перемены,
And I've heard the liberties
И я слышал о свободах.
So don't you tell me there's no more I can do
Так что не говори мне, что я больше ничего не могу сделать.
I built a castle from the dreams of idle wasters
Я построил замок из мечтаний праздных лентяев,
And I'm on the ramparts looking down at you
И я стою на валу, глядя на тебя сверху вниз.
Is this the end of the old guard?
Это конец старой гвардии?
I wouldn't count on it
Я бы на это не рассчитывал.
Is this the end of the old platoon?
Это конец старого взвода?





Writer(s): Chris Stevens, John King (2), Mark Bright


Attention! Feel free to leave feedback.