Lyrics and translation Mark Kozelek - I Know It's Pathetic but That Was the Greatest Night of My Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Know It's Pathetic but That Was the Greatest Night of My Life
Знаю, это жалко, но это была лучшая ночь в моей жизни
It
was
backstage
in
Moscow,
late
one
night
Это
было
за
кулисами
в
Москве,
поздно
ночью
We
shared
a
cigarette
and
a
kiss
goodbye
Мы
выкурили
сигарету
на
двоих
и
попрощались
поцелуем
Her
name
was
Cayenne,
young
and
soft
Её
звали
Кайенна,
молодая
и
нежная
Her
hands
trembled
badly,
her
eyes
trailed
off
Её
руки
сильно
дрожали,
взгляд
блуждал
To
bottles
and
objects
around
the
room
По
бутылкам
и
предметам
в
комнате
My
backup
guitar
and
a
tray
of
food
Моей
запасной
гитаре
и
подносу
с
едой
We
didn't
have
very
much
to
say
Нам
было
особо
нечего
сказать
друг
другу
She
said
that
she'd
come
from
some
other
place
Она
сказала,
что
приехала
из
другого
места
A
town
called
Troitsk,
maybe
Trois
Города
под
названием
Троицк,
может
быть,
Труа
Was
pretty
distracted,
packing
my
stuff
Я
был
довольно
рассеян,
собирая
вещи
But
I
did
make
a
point
to
ask
her
to
stay
Но
я
все
же
предложил
ей
остаться
But
she
said
she
had
friends
that
she
had
to
go
see
Но
она
сказала,
что
у
неё
назначена
встреча
с
друзьями
Later
that
summer,
I
picked
up
my
mail
Позже
тем
летом
я
забрал
свою
почту
She
sent
me
a
letter
with
a
touching
detail
Она
прислала
мне
письмо
с
трогательной
подробностью
She
used
up
her
minutes
calling
hotels
Она
потратила
все
минуты,
звоня
в
отели
To
find
me
that
night
but
to
no
avail
Чтобы
найти
меня
той
ночью,
но
безуспешно
"I
know
it's
pathetic,"
she
continued
to
write
"Знаю,
это
жалко",
- продолжала
она
писать,
"But
that
was
the
greatest
night
of
my
life."
"Но
это
была
лучшая
ночь
в
моей
жизни."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Edward Kozelek
Attention! Feel free to leave feedback.