Marki - HORA DE IRTE - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marki - HORA DE IRTE




HORA DE IRTE
TIME TO LEAVE
Mm, no
Um, no
Mm
Um
Esta es mi forma de decirte que ya es hora de irte
This is my way of telling you that it's time for you to leave
Se acabó el confite, estás pegado como chicle
The party's over, you're stuck like gum
No te pongas triste, si querés te cuento un chiste
Don't be sad, if you want I'll tell you a joke
Abatido, me abatiste, hiciste que me salga un quiste
Dejected, you've dejected me, you made me grow a cyst
Superando la desidia, una ciudad que me exilia
Overcoming laziness, a city that exiles me
Tu opinión es algo tibia, vas reptando como anfibia
Your opinion is lukewarm, you're crawling like an amphibian
Todo queda en la familia, una noche de vigilia
It all stays in the family, a night of vigil
Nadie nos auxilia, pero esto se concilia o se concilia
No one helps us, but we'll either reconcile or reconcile
Por las buenas o por las malas
By good means or by bad
Elige tu jugada, no confundas la enredada y la redada
Choose your move, don't confuse the entanglement and the raid
No tengo energía ni pa' salir de la casa
I don't have the energy to even leave the house
Hablamo' por el WhatsApp, entramos en confianza
We talk on WhatsApp, we get confidential
Soy un perro de cruza, en la calle está basada
I'm a street-based crossbreed dog
No es lo mismo hacer lechuga que hacer ensalada
Making lettuce is not the same as making salad
Esta plaza está vallada
This square is fenced
Se degrada como lima desgastada
It degrades like a worn-out file
No hay calma pero hay confianza
There's no calm but there's trust
Rompí la balanza a punta de lanza
I broke the scales with the tip of a spear
La mar ya no está mansa, nadar es una danza
The sea is no longer tame, swimming is a dance
Esto es de ultranza, grande es la matanza
This is a last stand, great is the slaughter
Esto que te digo, te lo digo con templanza
This that I tell you, I tell you with composure
Para no tener que hipotecarme la esperanza
So that I don't have to mortgage my hope
Esto que te digo, te lo digo con templanza
This that I tell you, I tell you with composure
Para no tener que hipotecarme la esperanza
So that I don't have to mortgage my hope
Otra vez te vi mirando al cielo
Once again I saw you looking at the sky
No va a crecer nada si no me pongo y lo riego
Nothing will grow if I don't water it
Creo que aniquilé mi ego
I think I've annihilated my ego
Y estoy a punto de empezar todo de nuevo
And I'm about to start all over again
Ya no puedo ni siquiera hablarte
I can't even talk to you anymore
Ya ni siquiera mirarte
I can't even look at you anymore
Estoy demasiado artista, solo me comunico con arte
I'm too much of an artist, I only communicate with art
Y al tocarte es tu carne la que conecta por fin
And when I touch you, it's your flesh that finally connects
Con la mejor parte, esa que es parte de
With the best part, the part that's a part of me
El río está obligado a seguir
The river is forced to flow
Quise estancarme pero tengo que seguir
I wanted to stagnate, but I have to keep going
No lo elegí, es solo mi vida que es así
I didn't choose it, it's just my life that is like this
Tuve que aceptarlo y ponerme a escribir
I had to accept it and start writing
Ya lo entendí, estoy cansado de tanto sedo
I've finally understood, I'm tired of so much silk
Le doy vuelta y estás apuntando el dedo
I turn it over and you're pointing the finger
Tengo miedo, esto gira como torpedo
I'm scared, this is spinning like a torpedo
Su suave meneo va derritiendo este hielo
Its gentle sway is melting this ice
No hay calma pero hay confianza
There's no calm but there's trust
Rompí la balanza a punta de lanza
I broke the scales with the tip of a spear
La mar ya no está mansa, nadar es una danza
The sea is no longer tame, swimming is a dance
Esto es de ultranza, grande es la matanza
This is a last stand, great is the slaughter
Esto que te digo, te lo digo con templanza
This that I tell you, I tell you with composure
Para no tener que hipotecarme la esperanza
So that I don't have to mortgage my hope
Esto que te digo, te lo digo con templanza
This that I tell you, I tell you with composure
Para no tener que hipotecarme la esperanza
So that I don't have to mortgage my hope
Esta es mi forma de decirte que ya es hora de irte
This is my way of telling you that it's time for you to leave
Se acabó el confite, estás pegado como chicle
The party's over, you're stuck like gum
No te pongas triste, si querés te cuento un chiste
Don't be sad, if you want I'll tell you a joke
Abatido, me abatiste, hiciste que me salga un quiste
Dejected, you've dejected me, you made me grow a cyst
Superando la desidia, una ciudad que me exilia
Overcoming laziness, a city that exiles me
Tu opinión es algo tibia, vas reptando como anfibia
Your opinion is lukewarm, you're crawling like an amphibian
Todo queda en la familia, una noche de vigilia
It all stays in the family, a night of vigil
Nadie nos auxilia, pero esto se concilia o se concilia
No one helps us, but we'll either reconcile or reconcile
Por las buenas o por las malas
By good means or by bad
Por las buenas o por las malas
By good means or by bad





Writer(s): Marco Gabriel Cancian


Attention! Feel free to leave feedback.