Lyrics and translation Marko Hietala - A Sparrow On a Christmas Morning
A Sparrow On a Christmas Morning
Воробей Рождественским Утром
Sleep
the
flowers
of
the
vale
underneath
the
snow
Спят
цветы
долины
под
снегом,
Turned
to
ice
with
winter's
grasp,
water's
playful
flow
Скованные
льдом
зимней
хваткой,
игривые
воды
потока.
A
sparrow,
a
tiny
one,
cold
north
wants
you
undone
Воробей,
крошечный
воробей,
холодный
север
хочет
тебя
погубить,
Turned
to
ice
with
winter's
grasp,
water's
playful
flow
Скованные
льдом
зимней
хваткой,
игривые
воды
потока.
At
the
yard
of
a
poor
man's
house,
a
girl
kind
and
dear:
Во
дворе
дома
бедняка,
девушка
добрая
и
милая:
A
seed
for
you
my
tiny
one,
a
seed
for
you
right
here!
Зернышко
для
тебя,
мой
маленький,
зернышко
для
тебя
прямо
здесь!
Oh,
you
poor
homeless
thing,
Christmas
can't
make
you
sing
О,
ты,
бедное
бездомное
существо,
Рождество
не
может
заставить
тебя
петь,
Seed
for
you
my
tiny
one,
seed
for
you
right
here!
Зернышко
для
тебя,
мой
маленький,
зернышко
для
тебя
прямо
здесь!
Heart
and
wing
afluttering,
the
girl
and
the
bird
Сердце
и
крыло
трепещут,
девушка
и
птица,
Featherlight
touch
on
her
palm
and
a
voice
she's
heard:
Легкое,
как
перышко,
прикосновение
к
ее
ладони,
и
она
слышит
голос:
Blessings
to
you,
my
dear!
Your
kindness
brought
me
here
Благословения
тебе,
моя
дорогая!
Твоя
доброта
привела
меня
сюда.
Featherlight
touch
on
her
palm
and
a
voice
she's
heard
Легкое,
как
перышко,
прикосновение
к
ее
ладони,
и
она
слышит
голос.
I
have
lived
your
life,
oh
child,
and
to
you
I
tell
Я
прожил
твою
жизнь,
о
дитя,
и
тебе
я
говорю,
That
I
am
your
brother's
ghost,
and
I
knew
you
well
Что
я
призрак
твоего
брата,
и
я
знал
тебя
хорошо.
This
seed
grown
by
the
sun,
a
kindness
to
a
tiny
one
Это
семя,
взращенное
солнцем,
доброта
к
крошечному
созданию,
Gift
for
your
dead
brother's
ghost
Дар
для
призрака
твоего
умершего
брата.
Still
he
knows
you
well
Он
все
еще
знает
тебя
хорошо.
This
seed
grown
by
the
sun,
a
kindness
to
a
tiny
one
Это
семя,
взращенное
солнцем,
доброта
к
крошечному
созданию,
Gift
for
your
dead
brother's
ghost
Дар
для
призрака
твоего
умершего
брата.
Still
he
knows
you
well
Он
все
еще
знает
тебя
хорошо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Hietala, Otto Kotilainen, Sakari Topelius
Attention! Feel free to leave feedback.