Marko Hietala - A Sparrow On a Christmas Morning - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marko Hietala - A Sparrow On a Christmas Morning




A Sparrow On a Christmas Morning
Воробей Рождественским Утром
Sleep the flowers of the vale underneath the snow
Спят цветы долины под снегом,
Turned to ice with winter's grasp, water's playful flow
Скованные льдом зимней хваткой, игривые воды потока.
A sparrow, a tiny one, cold north wants you undone
Воробей, крошечный воробей, холодный север хочет тебя погубить,
Turned to ice with winter's grasp, water's playful flow
Скованные льдом зимней хваткой, игривые воды потока.
At the yard of a poor man's house, a girl kind and dear:
Во дворе дома бедняка, девушка добрая и милая:
A seed for you my tiny one, a seed for you right here!
Зернышко для тебя, мой маленький, зернышко для тебя прямо здесь!
Oh, you poor homeless thing, Christmas can't make you sing
О, ты, бедное бездомное существо, Рождество не может заставить тебя петь,
Seed for you my tiny one, seed for you right here!
Зернышко для тебя, мой маленький, зернышко для тебя прямо здесь!
Heart and wing afluttering, the girl and the bird
Сердце и крыло трепещут, девушка и птица,
Featherlight touch on her palm and a voice she's heard:
Легкое, как перышко, прикосновение к ее ладони, и она слышит голос:
Blessings to you, my dear! Your kindness brought me here
Благословения тебе, моя дорогая! Твоя доброта привела меня сюда.
Featherlight touch on her palm and a voice she's heard
Легкое, как перышко, прикосновение к ее ладони, и она слышит голос.
I have lived your life, oh child, and to you I tell
Я прожил твою жизнь, о дитя, и тебе я говорю,
That I am your brother's ghost, and I knew you well
Что я призрак твоего брата, и я знал тебя хорошо.
This seed grown by the sun, a kindness to a tiny one
Это семя, взращенное солнцем, доброта к крошечному созданию,
Gift for your dead brother's ghost
Дар для призрака твоего умершего брата.
Still he knows you well
Он все еще знает тебя хорошо.
This seed grown by the sun, a kindness to a tiny one
Это семя, взращенное солнцем, доброта к крошечному созданию,
Gift for your dead brother's ghost
Дар для призрака твоего умершего брата.
Still he knows you well
Он все еще знает тебя хорошо.





Writer(s): Marco Hietala, Otto Kotilainen, Sakari Topelius


Attention! Feel free to leave feedback.