Lyrics and translation Marla Schaffel, James Barbour & Jane Eyre Ensemble - Brave Enough for Love
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brave Enough for Love
Достаточно храбры для любви
Sir,
I
have
come
back
to
you
Сэр,
я
вернулась
к
вам...
Great
God!
What
delusion
is
this?
Боже
правый!
Что
это
за
бред?
...
Ready
to
stand
here
by
your
side,
...
Готовая
стоять
рядом
с
вами,
As
you
see
fit...
Как
вы
сочтете
нужным...
As
your
friend,
or
as
your
bride.
Как
ваш
друг
или
как
ваша
невеста.
My
living
Jane!
Моя
живая
Джейн!
Sir,
you
are
my
second
self
Сэр,
вы
- моя
вторая
половина,
And
I
will
be
your
hands
И
я
буду
вашими
руками,
I'll
be
your
eyes
Я
буду
вашими
глазами.
With
my
heart
Со
своим
сердцем.
I
can't
see,
but
I
can
feel...
Я
не
вижу,
но
я
чувствую...
How
I've
loved
you,
every
day.
Как
я
любила
вас
каждый
день.
I've
loved
you
stronger
every
day
Я
любила
вас
сильнее
с
каждым
днем.
How
I've
lived
without
your
touch...
Как
я
жила
без
ваших
прикосновений...
How
I've
struggled
to
survive...
Как
я
боролась
за
то,
чтобы
выжить...
...Only
God
above
can
say.
...Только
Богу
известно.
Am
I
hideous,
Jane?
Я
отвратителен,
Джейн?
Very,
sir.
You
always
were
you
know.
Очень,
сэр.
Вы
всегда
были
таким,
знаете
ли.
I
see
the
wickedness
is
still
within
you.
Я
вижу,
злоба
все
еще
в
вас.
But
is
it
really
you,
Jane?
Are
you
come
back
to
me?
Но
это
действительно
ты,
Джейн?
Ты
вернулась
ко
мне?
And
you
are
not
dead
in
some
ditch,
or
an
outcast
among
strangers?
И
ты
не
умерла
в
какой-нибудь
канаве
и
не
стала
изгоем
среди
чужих?
No,
sir!
I
am
an
independent
woman
now!
Нет,
сэр!
Я
теперь
независимая
женщина!
And
independent
woman?
Независимая
женщина?
My
aunt
has
died
and
left
me
her
fortune
Моя
тетя
умерла
и
оставила
мне
свое
состояние.
Then
you
possess
more
wealth
than
I.
Значит,
у
тебя
больше
богатства,
чем
у
меня.
What
could
I
possibly
offer?
Что
я
могу
тебе
предложить?
I
am
no
better
Я
ничем
не
лучше
Than
the
old
chestnut
Старого
каштана,
Struck
down
by
lightning
Пораженного
молнией,
Its
life
cleft
in
two
Разрубленного
надвое.
For
why
should
you
marry
Зачем
тебе
выходить
замуж
A
blind
man,
a
cripple
За
слепого
калеку?
Tell
me,
Jane,
what
right
do
I
have
to
you?
Скажи
мне,
Джейн,
какое
я
имею
на
тебя
право?
I
prayed
in
the
name
of
God
Я
молился
во
имя
Господа:
Don't
let
Jane
suffer
"Не
дай
Джейн
страдать,
Don't
let
her
die
Не
дай
ей
умереть".
For
three
days,
in
my
despair
Три
дня,
в
отчаянии,
I
cried
to
heaven
Я
взывал
к
небесам:
Where
is
Jane
Eyre?
"Где
Джейн
Эйр?".
Then,
from
my
lips
Затем,
с
моих
губ
Came
a
voice,
came
a
name
Сорвался
голос,
прозвучало
имя.
I
cried
"Jane"
from
the
depths
Я
кричал
"Джейн"
из
глубины
души,
I
cried
"Jane"
Я
кричал
"Джейн".
And
I
don't
know
what
happened
И
я
не
знаю,
что
произошло,
But
I
thought
I
heard
you...
Но
мне
показалось,
что
я
услышал
тебя...
Did
you
speak
these
words
out
loud?
Вы
произнесли
эти
слова
вслух?
I
did.
If
anyone
was
listening,
Да.
Если
бы
кто-нибудь
слушал,
He
would
have
thought
me
mad...
Он
бы
счел
меня
сумасшедшим...
I
called
out
with
such
frantic
energy.
Я
кричал
с
такой
безумной
энергией.
And
this
was
last
Monday
evening,
just
after
sunset?
И
это
было
в
прошлый
понедельник
вечером,
сразу
после
захода
солнца?
Yes,
but
what
followed
is
the
strangest
point.
Да,
но
что
было
дальше,
самое
странное.
Where
the
voice
came
from,
I
cannot
tell,
Откуда
донесся
голос,
я
не
могу
сказать,
But
I
know
whose
voice
it
was...
And
the
voice
replied...
Но
я
знаю,
чей
это
был
голос...
И
голос
ответил...
"Edward?
Where
are
you?
Wait
for
me!"
"Эдвард?
Где
ты?
Подожди
меня!"
Yes,
yes...
but
how
could
you
know
that?
Да,
да...
но
как
ты
могла
это
знать?
The
secrets
of
your
heart
Тайны
твоего
сердца
Are
like
the
secrets
of
the
house
Подобны
тайнам
дома,
They
have
finally
been
revealed
Они
наконец
раскрыты.
There
is
no
more
to
hide
Больше
нечего
скрывать.
I
have
looked
death
in
the
face
Я
смотрел
смерти
в
лицо,
And
though
a
part
of
me
has
died
И
хоть
часть
меня
умерла,
I
will
never
lose
faith
Я
никогда
не
потеряю
веру,
I
will
never
lose
heart
Я
никогда
не
потеряю
мужество.
For
you
have
restored
my
trust
Ибо
ты
вернула
мне
веру,
And
I
know
you're
afraid
И
я
знаю
- ты
боишься.
I'm
as
scared
as
you
are
Я
боюсь
так
же
сильно,
как
и
ты,
But
willing
to
be
brave
Но
готова
быть
храброй.
Brave
enough
for
love
Достаточно
храброй
для
любви.
And
now
I
have
your
hand
И
теперь
я
держу
твою
руку,
Clutching
mine
with
all
its
might
Сжимающую
мою
изо
всех
сил,
Holding
on
for
precious
life
Цепляющуюся
за
драгоценную
жизнь.
The
purifying
flame
Очищающее
пламя
Has
washed
us
clean
of
all
our
fears
Смыло
с
нас
все
наши
страхи.
It
was
a
miracle
of
God
Это
было
чудо
Господне!
I
will
never
lose
faith
Я
никогда
не
потеряю
веру,
I
will
never
lose
heart
Я
никогда
не
потеряю
мужество.
For
you
have
restored
my
trust
Ибо
ты
вернул
мне
веру,
And
I
know
you're
afraid
И
я
знаю
- ты
боишься.
I'm
as
scared
as
you
are
Я
боюсь
так
же
сильно,
как
и
ты,
But
willing
to
be
brave
Но
готова
быть
храброй.
Brave
enough
for
love
Достаточно
храброй
для
любви.
And
when
I
heard
your
voice
И
когда
я
услышала
твой
голос
Beyond
the
sky
Сквозь
небеса,
I
knew
it
was
a
sign
from
God
above
Я
поняла,
что
это
знак
свыше,
One
I
could
not
deny
Который
я
не
могла
проигнорировать.
So,
gentle
audience,
I
married
him.
Итак,
добрая
публика,
я
вышла
за
него
замуж.
No
woman
was
ever
nearer
to
her
mate
than
I
am,
Ни
одна
женщина
не
была
ближе
к
своему
супругу,
чем
я,
Ever
more
absolutely
bone
of
his
bone
and
flesh
of
his
flesh.
Никогда
не
была
так
едина
с
ним
плотью
от
плоти
его
и
костью
от
костей
его.
The
secret
of
the
flame
Секрет
пламени
Is
that
there
is
no
more
to
hide
В
том,
что
больше
нечего
скрывать.
It
cures
our
blindness
Оно
исцеляет
нашу
слепоту
And
our
pride
И
нашу
гордыню.
And
we'll
never
lose
faith
И
мы
никогда
не
потеряем
веру,
We
will
never
lose
heart
Мы
никогда
не
потеряем
мужество.
For
you
have
restored
my
trust
Ибо
ты
вернул
мне
веру,
And
I
know
you're
afraid
И
я
знаю
- ты
боишься.
I'm
as
scared
as
you
are
Я
боюсь
так
же
сильно,
как
и
ты,
But
willing
to
be
brave
Но
готова
быть
храброй.
Brave
enough
for
love
Достаточно
храброй
для
любви.
Edward
continued
blind
the
first
two
years
of
our
marriage,
Эдвард
оставался
слепым
первые
два
года
нашего
брака,
Then,
slowly,
the
sight
in
one
eye
began
to
return
to
him.
Потом
зрение
начало
медленно
возвращаться
к
нему
на
один
глаз.
Is
the
mightiest
sword
- самый
могущественный
меч.
Forgiveness...
Прощение...
And
when
our
firstborn
was
placed
into
his
arms,
И
когда
нашего
первенца
вручили
ему
на
руки,
He
could
see
that
the
boy
had
inherited
his
own
eyes,
Он
смог
увидеть,
что
мальчик
унаследовал
его
собственные
глаза,
As
they
once
were-large,
brilliant
and
black.
Какими
они
были
когда-то
- большими,
блестящими
и
черными.
On
this
occasion,
we
acknowledged
with
full
hearts,
В
этот
момент
мы
всей
душой
осознали,
That
God
had
tempered
judgment
with
mercy.
Что
Бог
смягчил
свой
суд
милосердием.
I
will
never
lose
faith
Я
никогда
не
потеряю
веру,
I
will
never
lose
heart
Я
никогда
не
потеряю
мужество.
For
you
have
restored
my
trust
Ибо
ты
вернул
мне
веру,
And
I
know
you're
afraid
И
я
знаю
- ты
боишься.
I'm
as
scared
as
you
are...
Я
боюсь
так
же
сильно,
как
и
ты...
But
willing
to
be
brave
Но
готова
быть
храброй.
Brave
enough
for
love!
Достаточно
храброй
для
любви!
I
will
never
lose
faith
Я
никогда
не
потеряю
веру,
I
will
never
lose
heart
Я
никогда
не
потеряю
мужество.
For
you
have
restored
my
trust
Ибо
ты
вернул
мне
веру,
And
I
know
you're
afraid
И
я
знаю
- ты
боишься.
I'm
as
scared
as
you
are
Я
боюсь
так
же
сильно,
как
и
ты,
But
willing
to
be
brave
Но
готова
быть
храброй.
Brave
enough
for
love!
Достаточно
храброй
для
любви!
I
will
never
lose
faith
Я
никогда
не
потеряю
веру,
I
will
never
lose
heart
Я
никогда
не
потеряю
мужество.
For
you
have
restored
my
trust
Ибо
ты
вернул
мне
веру,
And
I
know
you're
afraid
И
я
знаю
- ты
боишься.
I'm
as
scared
as
you
are
Я
боюсь
так
же
сильно,
как
и
ты,
But
willing
to
be
brave
Но
готова
быть
храброй.
Brave
enough
for
love
Достаточно
храброй
для
любви.
Brave
enough
for
love!
Достаточно
храброй
для
любви!
Brave
enough
for
love
Достаточно
храброй
для
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Gordon
Attention! Feel free to leave feedback.