Lyrics and translation Marlene Dietrich - Das Lied Ist Aus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied Ist Aus
Песня окончена
Now,
here's
one
of
my
favorite
songs
А
сейчас
одна
из
моих
любимых
песен
It's
called
"Don't
ask
me
why
I
cry"
Она
называется
"Не
спрашивай,
почему
я
плачу"
It
speaks
of
love,
and
the
pain
of
love,
and
of
partying
Она
говорит
о
любви,
о
боли
любви
и
о
вечеринках
Warum
ich
gehe
Почему
я
ухожу
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Was
immer
auch
geschehe
Что
бы
ни
случилось
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Ich
kann
dir
nurmehr
sagen
Я
могу
тебе
сказать
лишь
одно
Ich
hab
Dich
lieb
Я
люблю
тебя
Das
schönste
im
Leben
Самое
прекрасное
в
жизни
Wollt
ich
dir,
geben
Хотела
тебе
дать
Frag
mich
nur
nicht
das
eine
Только
об
одном
не
спрашивай
меня
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Frag
nicht
warum
ich
weine
Не
спрашивай,
почему
я
плачу
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Wir
gehen
auseinander
Мы
расстаемся
Morgen
küßt
Dich
ein
andrer
Завтра
тебя
поцелует
другой
Dann
wirst
Du
nicht
mehr
fragen
Тогда
ты
уже
не
спросишь
Das
Lied
ist
aus
Песня
окончена
Das
du
für
mich
gesungen
Та,
что
ты
пел
для
меня
Beim
letzten
Klang
С
последним
звуком
Ward
mir
nach
Dir
so
bang
Мне
стало
так
тревожно
по
тебе
Das
Lied
ist
aus
Песня
окончена
Die
Melodie
verklungen
Мелодия
утихла
Nichts
blieb
von
der
Musik
zurück
Ничего
не
осталось
от
музыки
Ein
Echo
nur
von
Liebe
Лишь
эхо
любви
Frag
nicht
warum
ich
gehe
Не
спрашивай,
почему
я
ухожу
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Was
immer
auch
geschehe
Что
бы
ни
случилось
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Das
schönste
im
Leben
Самое
прекрасное
в
жизни
Wollt
ich
Dir
geben
Хотела
тебе
дать
Frag
mich
nur
nicht
das
eine
Только
об
одном
не
спрашивай
меня
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Frag
nicht
warum
ich
weine
Не
спрашивай,
почему
я
плачу
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай
почему
Wir
gehen
auseinader
Мы
расстаемся
Morgen
küsst
dich
ein
andrer
Завтра
тебя
поцелует
другой
Dann
wirst
Du
nicht
mehr
fragen
Тогда
ты
уже
не
спросишь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Stolz, Walter Reisch, Armin Lockenda Robinson
Attention! Feel free to leave feedback.