Marlene Dietrich - Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marlene Dietrich - Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)




Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)
Beware of Blondes (Remastered)
Wenn eine Frau dich verstrickt ins Liebesspiel,
Now when a woman doth ensnare you in her sensual trap,
Prüfe zuerst ihren ganzen Sex appeal.
Be sure to scrutinize her state of overall sexual allure.
Sieh dir ihr Haar erst auf seine Farbe an,
Attend to the colour of her tresses fair,
Weil man daraus den Charakter deuten kann.
For therefrom you may glean her characteristic nature.
Dunkle Frauen sind ja gewöhnlich sanft wie der Mond,
Women with raven locks are often gentle as the moon's embrace,
Schwerer durchschauen wirst du die süßen Racker in blond.
But those with tresses blonde can be a puzzle to decode.
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Beware of women fair of hair,
Die haben so etwas Gewisses!
For they have a certain je ne sais quoi!
'S ist ihnen nicht gleich anzuschau'n,
Their beauty is not immediately apparent,
Aber irgend etwas is' es.
But there is something about them that draws you in.
Ein kleines Blickgeplänkel sei erlaubt dir;
A little flirtation may be permitted,
Doch denke immer: Achtung vor dem Raubtier!
But remember, tread carefully with these creatures of desire.
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Beware of women fair of hair,
Sie haben so etwas Gewisses.
For they have a certain je ne sais quoi.
Jedermann glaubt, die Blonden sind naiv!
You may assume that blondes are naive and sweet,
Sei auf der Hut, stille Wasser sind tief!
But be warned, still waters run deep!
Mal dir kein Glück mit den blonden Kätzchen aus,
Do not paint a rosy picture of love with these golden-haired temptresses,
Eh' du's geahnt, kommen schon die Krallen raus!
For before you know it, their claws will have ensnared you!
Und wenn das Blondchen all deine Lieb mit Treue dir lohnt,
And if a blonde should repay your love with unwavering devotion,
Ist sie ganz sicher heimlich geforben wasserstoffblond.
Rest assured, she has surely dyed her hair a shade of peroxide blond.
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Beware of women fair of hair,
Die haben so etwas Gewisses.
For they have a certain je ne sais quoi!
'S ist ihnen nicht gleich anzuschau'n,
Their beauty is not immediately apparent,
Aber irgend etwas is' es.
But there is something about them that draws you in.
Ein kleines Blickgeplänkel sei erlaubt dir;
A little flirtation may be permitted,
Doch denke immer: Achtung vor dem Raubtier!
But remember, tread carefully with these creatures of desire.
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Beware of women fair of hair,
Sie haben so etwas Gewisses.
For they have a certain je ne sais quoi.





Writer(s): Hollander Frederick, Rillo Richard


Attention! Feel free to leave feedback.