Lyrics and translation Marlene Dietrich - Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)
Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)
Beware of Blondes (Remastered)
Wenn
eine
Frau
dich
verstrickt
ins
Liebesspiel,
Now
when
a
woman
doth
ensnare
you
in
her
sensual
trap,
Prüfe
zuerst
ihren
ganzen
Sex
appeal.
Be
sure
to
scrutinize
her
state
of
overall
sexual
allure.
Sieh
dir
ihr
Haar
erst
auf
seine
Farbe
an,
Attend
to
the
colour
of
her
tresses
fair,
Weil
man
daraus
den
Charakter
deuten
kann.
For
therefrom
you
may
glean
her
characteristic
nature.
Dunkle
Frauen
sind
ja
gewöhnlich
sanft
wie
der
Mond,
Women
with
raven
locks
are
often
gentle
as
the
moon's
embrace,
Schwerer
durchschauen
wirst
du
die
süßen
Racker
in
blond.
But
those
with
tresses
blonde
can
be
a
puzzle
to
decode.
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Beware
of
women
fair
of
hair,
Die
haben
so
etwas
Gewisses!
For
they
have
a
certain
je
ne
sais
quoi!
'S
ist
ihnen
nicht
gleich
anzuschau'n,
Their
beauty
is
not
immediately
apparent,
Aber
irgend
etwas
is'
es.
But
there
is
something
about
them
that
draws
you
in.
Ein
kleines
Blickgeplänkel
sei
erlaubt
dir;
A
little
flirtation
may
be
permitted,
Doch
denke
immer:
Achtung
vor
dem
Raubtier!
But
remember,
tread
carefully
with
these
creatures
of
desire.
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Beware
of
women
fair
of
hair,
Sie
haben
so
etwas
Gewisses.
For
they
have
a
certain
je
ne
sais
quoi.
Jedermann
glaubt,
die
Blonden
sind
naiv!
You
may
assume
that
blondes
are
naive
and
sweet,
Sei
auf
der
Hut,
stille
Wasser
sind
tief!
But
be
warned,
still
waters
run
deep!
Mal
dir
kein
Glück
mit
den
blonden
Kätzchen
aus,
Do
not
paint
a
rosy
picture
of
love
with
these
golden-haired
temptresses,
Eh'
du's
geahnt,
kommen
schon
die
Krallen
raus!
For
before
you
know
it,
their
claws
will
have
ensnared
you!
Und
wenn
das
Blondchen
all
deine
Lieb
mit
Treue
dir
lohnt,
And
if
a
blonde
should
repay
your
love
with
unwavering
devotion,
Ist
sie
ganz
sicher
heimlich
geforben
wasserstoffblond.
Rest
assured,
she
has
surely
dyed
her
hair
a
shade
of
peroxide
blond.
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Beware
of
women
fair
of
hair,
Die
haben
so
etwas
Gewisses.
For
they
have
a
certain
je
ne
sais
quoi!
'S
ist
ihnen
nicht
gleich
anzuschau'n,
Their
beauty
is
not
immediately
apparent,
Aber
irgend
etwas
is'
es.
But
there
is
something
about
them
that
draws
you
in.
Ein
kleines
Blickgeplänkel
sei
erlaubt
dir;
A
little
flirtation
may
be
permitted,
Doch
denke
immer:
Achtung
vor
dem
Raubtier!
But
remember,
tread
carefully
with
these
creatures
of
desire.
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Beware
of
women
fair
of
hair,
Sie
haben
so
etwas
Gewisses.
For
they
have
a
certain
je
ne
sais
quoi.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hollander Frederick, Rillo Richard
Attention! Feel free to leave feedback.