Lyrics and translation Marlene Dietrich - Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)
Остерегайся блондинок (Remastered)
Wenn
eine
Frau
dich
verstrickt
ins
Liebesspiel,
Если
женщина
в
любовную
игру
тебя
втянула,
Prüfe
zuerst
ihren
ganzen
Sex
appeal.
В
первую
очередь,
проверь
её
сексапил.
Sieh
dir
ihr
Haar
erst
auf
seine
Farbe
an,
Взгляни
на
цвет
её
волос,
Weil
man
daraus
den
Charakter
deuten
kann.
Ведь
по
нему
характер
понять
можно.
Dunkle
Frauen
sind
ja
gewöhnlich
sanft
wie
der
Mond,
Темноволосые
женщины
обычно
нежны,
как
луна,
Schwerer
durchschauen
wirst
du
die
süßen
Racker
in
blond.
Сложнее
разгадать
этих
сладких
плутовок-блондинок.
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Остерегайся
блондинок,
Die
haben
so
etwas
Gewisses!
В
них
есть
что-то
особенное!
'S
ist
ihnen
nicht
gleich
anzuschau'n,
Сразу
не
поймёшь,
Aber
irgend
etwas
is'
es.
Но
что-то
в
них
есть.
Ein
kleines
Blickgeplänkel
sei
erlaubt
dir;
Небольшой
флирт
тебе
позволен;
Doch
denke
immer:
Achtung
vor
dem
Raubtier!
Но
помни
всегда:
Осторожно
с
хищницей!
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Остерегайся
блондинок,
Sie
haben
so
etwas
Gewisses.
В
них
есть
что-то
особенное.
Jedermann
glaubt,
die
Blonden
sind
naiv!
Все
думают,
что
блондинки
наивны!
Sei
auf
der
Hut,
stille
Wasser
sind
tief!
Будь
начеку,
тихие
воды
глубоки!
Mal
dir
kein
Glück
mit
den
blonden
Kätzchen
aus,
Не
строй
иллюзий
с
этими
блондинистыми
кошечками,
Eh'
du's
geahnt,
kommen
schon
die
Krallen
raus!
Не
успеешь
оглянуться,
как
когти
покажутся!
Und
wenn
das
Blondchen
all
deine
Lieb
mit
Treue
dir
lohnt,
А
если
блондинка
платит
тебе
верностью
за
всю
твою
любовь,
Ist
sie
ganz
sicher
heimlich
geforben
wasserstoffblond.
То
она
точно
тайно
перекрасилась
в
блондинку
перекисью.
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Остерегайся
блондинок,
Die
haben
so
etwas
Gewisses.
В
них
есть
что-то
особенное!
'S
ist
ihnen
nicht
gleich
anzuschau'n,
Сразу
не
поймёшь,
Aber
irgend
etwas
is'
es.
Но
что-то
в
них
есть.
Ein
kleines
Blickgeplänkel
sei
erlaubt
dir;
Небольшой
флирт
тебе
позволен;
Doch
denke
immer:
Achtung
vor
dem
Raubtier!
Но
помни
всегда:
Осторожно
с
хищницей!
Nimm
dich
in
acht
vor
blonden
Frau'n,
Остерегайся
блондинок,
Sie
haben
so
etwas
Gewisses.
В
них
есть
что-то
особенное.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hollander Frederick, Rillo Richard
Attention! Feel free to leave feedback.