Marlene Dietrich - Où vont les fleurs - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marlene Dietrich - Où vont les fleurs




Où vont les fleurs
Куда уходят цветы
Qui peut dire vont les fleurs du temps qui passe?
Кто может сказать, куда уходят цветы уходящего времени?
Qui peut dire sont les fleurs du temps passé?
Кто может сказать, где цветы времени минувшего?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Когда в прекрасный сезон, юные девушки их сорвали,
Quand saurons-nous un jour,
Когда узнаем мы однажды,
Quand saurons-nous un jour?
Когда узнаем мы однажды?
Qui peut dire vont les filles du temps qui passe?
Кто может сказать, куда уходят девушки уходящего времени?
Qui peut dire sont les filles du temps passé?
Кто может сказать, где девушки времени минувшего?
Quand va le temps des chansons, se sont données aux garçons,
Когда проходит время песен, они отдались юношам,
Quand saurons-nous un jour,
Когда узнаем мы однажды,
Quand saurons-nous un jour?
Когда узнаем мы однажды?
Mais vont tous les garçons du temps qui passe?
Но куда уходят все юноши уходящего времени?
Mais sont les garçons du temps passé?
Но где юноши времени минувшего?
Lorsque le tambour roula, se sont faits petits soldats,
Когда барабан загремел, они стали солдатами,
Quand saurons-nous un jour,
Когда узнаем мы однажды,
Quand saurons-nous un jour?
Когда узнаем мы однажды?
Mais vont tous les soldats du temps qui passe?
Но куда уходят все солдаты уходящего времени?
Mais sont tous les soldats du temps passé?
Но где все солдаты времени минувшего?
Sont tombés dans les combats, et couchés dessous leur croix,
Пали в боях, и лежат под своими крестами,
Quand saurons-nous un jour,
Когда узнаем мы однажды,
Quand saurons-nous un jour?
Когда узнаем мы однажды?
Il est fait de tant de croix, le temps qui passe,
Из стольких крестов соткано время уходящее,
Il est fait de tant de croix, le temps passé,
Из стольких крестов соткано время минувшее,
Pauvres tombes de l′oubli, les fleurs les ont envahies,
Бедные могилы забвения, цветы их заполонили,
Quand saurons-nous un jour,
Когда узнаем мы однажды,
Quand saurons-nous un jour?
Когда узнаем мы однажды?
Qui peut dire vont les fleurs du temps qui passe?
Кто может сказать, куда уходят цветы уходящего времени?
Qui peut dire sont les fleurs du temps passé?
Кто может сказать, где цветы времени минувшего?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Когда в прекрасный сезон, юные девушки их сорвали,
Quand saurons-nous un jour,
Когда узнаем мы однажды,
Quand saurons-nous... jamais?
Когда узнаем мы... никогда?





Writer(s): Peter Seeger, Rene Rouzaud, Francis Lemarque


Attention! Feel free to leave feedback.