Marlene Dietrich - Ruins of Berlin (In den Ruinen von Berlin) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marlene Dietrich - Ruins of Berlin (In den Ruinen von Berlin)




Ruins of Berlin (In den Ruinen von Berlin)
Руины Берлина (In den Ruinen von Berlin)
Note: The song is sung in four different languages representing the situation of Berlin shortly after World War II (English, German, French, and Russian). Berlin was divided into four zones, occupied by the American, British, Russian, and French Army.
Примечание: Песня исполняется на четырех языках, отражая ситуацию в Берлине вскоре после Второй мировой войны (английский, немецкий, французский и русский). Берлин был разделен на четыре зоны оккупации: американскую, британскую, русскую и французскую.
Amidst the ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Trees are in bloom as they have never been.
Деревья цветут, как никогда раньше.
Sometimes at night you feel in all your sorrow
Иногда ночью ты чувствуешь во всей своей печали
A perfume as soft as sweet tomorrow.
Аромат, такой же нежный, как сладкое завтра.
That's when you realize at last
Именно тогда ты наконец понимаешь,
They won't return those phantoms of the past
Что они не вернутся эти призраки прошлого.
A brand new spring is to begin
Совершенно новая весна должна начаться
Out of the ruins of Berlin!
Из руин Берлина!
Amidst the ruins of Berlin
Среди руин Берлина
Trees are in bloom as they have never been.
Деревья цветут, как никогда раньше.
A perfume as soft as sweet tomorrow.
Аромат, такой же нежный, как сладкое завтра.
That's when you realize at last
Именно тогда ты наконец понимаешь,
They won't return those phantoms of the past
Что они не вернутся эти призраки прошлого.
A brand new spring is to begin
Совершенно новая весна должна начаться
Out of the ruins of Berlin!
Из руин Берлина!
In den Ruinen von Berlin,
В руинах Берлина (In den Ruinen von Berlin),
Fangen die Blumen wieder anzublühn,
Снова начинают цвести цветы (Fangen die Blumen wieder anzublühn),
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten,
И ночью ты чувствуешь со всех сторон (Und in der Nacht spürst du von allen Seiten),
Einen Duft als wie aus alten Zeiten.
Аромат, как из старых времен (Einen Duft als wie aus alten Zeiten).
Dans les ruines de Berlin
В руинах Берлина (Dans les ruines de Berlin)
Les avant-fleurs parfumées tant jamais!
Первые цветы так благоухают, как никогда! (Les avant-fleurs parfumées tant jamais!)
In den Ruinen von Berlin,
В руинах Берлина (In den Ruinen von Berlin),
Fangen die Blumen wieder anzublühn,
Снова начинают цвести цветы (Fangen die Blumen wieder anzublühn),
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten,
И ночью ты чувствуешь со всех сторон (Und in der Nacht spürst du von allen Seiten),
Einen Duft als wie aus alten Zeiten.
Аромат, как из старых времен (Einen Duft als wie aus alten Zeiten).
Dans les ruines de Berlin
В руинах Берлина (Dans les ruines de Berlin)
Les avant-fleurs parfumées tant jamais!
Первые цветы так благоухают, как никогда! (Les avant-fleurs parfumées tant jamais!)





Writer(s): Frederick K. Hollander


Attention! Feel free to leave feedback.