Lyrics and translation Marlene Dietrich - The Surrey With the Fringe On Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Surrey With the Fringe On Top
Экипаж с бахромой
When
I
take
you
out,
tonight,
with
me,
Когда
я
тебя
сегодня
вечером
прокачу,
Honey,
here's
the
way
it's
goin'
to
be:
Милый,
вот
как
все
будет:
You
will
set
behind
a
team
of
snow
white
horses,
Ты
будешь
сидеть
за
упряжкой
белоснежных
лошадей,
In
the
slickest
gig
you
ever
see!
В
самом
шикарном
экипаже,
какой
ты
только
видел!
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Куры,
утки
и
гуси
лучше
разбегайтесь,
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
тебя
прокачу
в
экипаже,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
тебя
прокачу
в
экипаже
с
бахромой!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Смотри,
как
бахрома
развевается,
When
I
drive
them
high
steppin'
strutters.
Когда
я
погоняю
этих
гордых
рысаков.
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
будут
выглядывать
из
своих
окон,
и
глаза
у
них
на
лоб
полезут!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown,
Колеса
желтые,
обивка
коричневая,
The
dashboard's
genuine
leather,
Приборная
панель
из
натуральной
кожи,
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down,
С
клеенчатыми
шторками,
которые
можно
опустить,
In
case
there's
a
change
in
the
weather.
Если
погода
вдруг
испортится.
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin',
Два
ярких
фонаря
подмигивают
и
мигают,
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Нет
лучше
экипажа,
я
думаю,
You
c'n
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
'at
I'd
keer
to
swap
Можешь
оставить
свой
экипаж,
если
думаешь,
что
я
захочу
поменяться
Fer
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
Did
you
say
На
этот
блестящий
маленький
экипаж
с
бахромой!
Ты
сказал,
The
fringe
was
made
of
silk
Что
бахрома
из
шелка?
Wouldn't
have
no
other
kind
but
silk
Другой
и
не
надо,
только
шелк,
Does
it
really
have
a
team
of
snow
white
horses
И
правда
у
него
упряжка
белоснежных
лошадей?
One's
like
snow,
the
other's
more
like
milk
Одна
как
снег,
другая
как
молоко.
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
завертится
вихрем,
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
тебя
прокачу
в
экипаже,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
тебя
прокачу
в
экипаже
с
бахромой!
When
we
hit
that
road,
hell
fer
leather,
Когда
мы
помчимся
по
дороге
во
весь
опор,
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather,
Кошки
и
собаки
будут
танцевать
в
вереске,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop!
Птицы
и
лягушки
будут
петь
хором,
а
жабы
прыгать!
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along,
Ветер
будет
свистеть,
пока
мы
будем
греметь,
The
cows'll
moo
in
the
clover,
Коровы
будут
мычать
в
клевере,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song,
Река
будет
тихо
напевать
песню,
And
whisper
it
over
and
over:
И
повторять
ее
снова
и
снова:
Don't
you
wisht
y'd
go
on
forever?
Хотели
бы
вы
ехать
вечно?
Don't
you
wisht
y'd
go
on
forever?
Хотели
бы
вы
ехать
вечно?
Don't
you
wisht
y'd
go
on
forever
and
ud
never
stop
Хотели
бы
вы
ехать
вечно
и
никогда
не
останавливаться
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
В
этом
блестящем
маленьком
экипаже
с
бахромой!
I
can
see
the
stars
gettin'
blurry,
Я
вижу,
как
звезды
расплываются,
When
we
drive
back
home
in
the
surrey,
Когда
мы
едем
домой
в
экипаже,
Drivin'
slowly
home
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Медленно
едем
домой
в
экипаже
с
бахромой!
I
can
feel
the
day
gettin'
older,
Я
чувствую,
как
день
стареет,
Feel
a
sleepy
head
on
my
shoulder,
Чувствую
сонную
голову
на
моем
плече,
Noddin',
droopin'
close
to
my
shoulder,
till
it
falls
kerplop!
Клонящуюся,
опускающуюся
к
моему
плечу,
пока
она
не
упадет
с
глухим
стуком!
The
sun
is
swimmin'
on
the
rim
of
a
hill;
Солнце
плывет
по
краю
холма;
The
moon
is
takin'
a
header,
Луна
ныряет
вниз
головой,
And
jist
as
I'm
thinkin'
all
the
earth
is
still,
И
как
раз
когда
я
думаю,
что
вся
земля
затихла,
A
lark'll
wake
up
in
the
medder.
Жаворонок
проснется
на
лугу.
Hush,
you
bird,
my
baby's
a-sleepin'!
Тише,
птичка,
мой
малыш
спит!
Maybe
got
a
dream
worth
a-keepin'
Может
быть,
ему
снится
сон,
который
стоит
сохранить.
Whoa!
you
team,
and
jist
keep
a-creepin'
at
a
slow
clip
clop.
Тпру!
вы,
лошадки,
и
просто
продолжайте
красться
тихим
цок-цок.
Don't
you
hurry
with
the
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
Не
торопитесь
с
экипажем
с
бахромой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.