Lyrics and translation Marlene Dietrich - Wo hast du nur die schönen blauen Augen her
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
только
эти
прекрасные
голубые
глаза?
Max
war
ein
Milliardär,
Макс
был
миллиардером,
Max
war
ein
feiner
Herr.
Макс
был
прекрасным
джентльменом.
Und
bei
Damen
– da
hatte
er
Glück.
А
с
дамами
- там
ему
повезло.
Wie
Kastanien
so
braun
Как
каштаны
такие
коричневые
War
sein
Aug′,
doch
bei
Frau'n
Был
его
август,
но
с
женой
War
sein
Schwarm
der
marineblaue
Blick.
Его
обожал
темно-синий
взгляд.
Prompt
da
rief
er:
Mein
liebes
Kind,
Тут
он
воскликнул:
Мое
дорогое
дитя,
Sage
mir
geschwind:
Скажи
мне
тихо:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
только
эти
прекрасные
голубые
глаза?
So
treu,
so
lieb,
so
rein.
Такая
верная,
такая
милая,
такая
чистая.
Ich
glaube
fast,
das
sind
schon
keine
Augen
mehr.
Я
почти
верю,
что
это
уже
не
глаза.
Das
müssen
Sterne
sein.
Это,
должно
быть,
звезды.
Wetten
möchte
ich,
diese
blaue
Pracht
Я
хочу
поспорить,
это
голубое
великолепие
Die
ist
nicht
vom
lieben
Gott
gemacht.
Она
не
создана
любящим
Богом.
Es
gibt
nichts,
das
blau
wie
Deine
Augen
wär.
Нет
ничего
такого
синего,
как
твои
глаза.
Gesteh
d′rum
endlich
ein:
Признайся,
наконец,
рому:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
только
эти
прекрасные
голубые
глаза?
So
treu,
so
lieb,
so
rein.
Такая
верная,
такая
милая,
такая
чистая.
Ja,
so
geht's
auf
dieser
Welt.
Да,
именно
так
обстоят
дела
в
этом
мире.
Max
verlor
all
sein
Geld.
Макс
потерял
все
свои
деньги.
Doch
die
Frau'n
gewöhnten
sich
dran.
Но
женщина
привыкла
к
этому.
Auch
ein
Mann,
wenn
er
arm
Даже
мужчина,
если
он
беден
Der
behält
seinen
Charme,
Он
сохраняет
свое
очарование,
Wenn
er
weiss,
wie
man
Frau′n
betören
kann.
Если
он
знает,
как
обольстить
госпожу.
War
sein
Blick
auch
etwas
getrübt,
Его
взгляд
тоже
был
немного
затуманен,
Rief
er
doch
verliebt:
- Воскликнул
он,
влюбленный.:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
только
эти
прекрасные
голубые
глаза?
So
treu,
so
lieb,
so
rein.
Такая
верная,
такая
милая,
такая
чистая.
Ich
glaube
fast,
das
sind
schon
keine
Augen
mehr.
Я
почти
верю,
что
это
уже
не
глаза.
Das
müssen
Sterne
sein.
Это,
должно
быть,
звезды.
Wetten
möchte
ich,
diese
blaue
Pracht
Я
хочу
поспорить,
это
голубое
великолепие
Die
ist
nicht
vom
lieben
Gott
gemacht.
Она
не
создана
любящим
Богом.
Es
gibt
nichts,
das
blau
wie
Deine
Augen
wär.
Нет
ничего
такого
синего,
как
твои
глаза.
Gesteh
d′rum
endlich
ein:
Признайся,
наконец,
рому:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
только
эти
прекрасные
голубые
глаза?
Es
müssen
Sterne
sein.
Это
должны
быть
звезды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.