Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wo hast du nur die schönen blauen Augen her
Откуда у тебя эти прекрасные голубые глаза?
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
эти
прекрасные
голубые
глаза?
Max
war
ein
Milliardär,
Макс
был
миллиардером,
Max
war
ein
feiner
Herr.
Макс
был
знатным
господином.
Und
bei
Damen
– da
hatte
er
Glück.
И
у
дам
– он
пользовался
успехом.
Wie
Kastanien
so
braun
Как
каштаны,
карими
War
sein
Aug′,
doch
bei
Frau'n
Были
его
глаза,
но
у
женщин
War
sein
Schwarm
der
marineblaue
Blick.
В
ходу
был
темно-синий
взгляд.
Prompt
da
rief
er:
Mein
liebes
Kind,
Тут
же
он
восклицал:
Милое
дитя,
Sage
mir
geschwind:
Скажи
мне
поскорей:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
эти
прекрасные
голубые
глаза?
So
treu,
so
lieb,
so
rein.
Такие
верные,
такие
милые,
такие
чистые.
Ich
glaube
fast,
das
sind
schon
keine
Augen
mehr.
Я
почти
верю,
что
это
уже
не
глаза.
Das
müssen
Sterne
sein.
Это,
должно
быть,
звезды.
Wetten
möchte
ich,
diese
blaue
Pracht
Готова
поспорить,
эта
голубая
красота
Die
ist
nicht
vom
lieben
Gott
gemacht.
Не
от
Господа
Бога.
Es
gibt
nichts,
das
blau
wie
Deine
Augen
wär.
Нет
ничего,
что
было
бы
таким
голубым,
как
твои
глаза.
Gesteh
d′rum
endlich
ein:
Признайся
же
наконец:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
эти
прекрасные
голубые
глаза?
So
treu,
so
lieb,
so
rein.
Такие
верные,
такие
милые,
такие
чистые.
Ja,
so
geht's
auf
dieser
Welt.
Да,
так
бывает
в
этом
мире.
Max
verlor
all
sein
Geld.
Макс
потерял
все
свои
деньги.
Doch
die
Frau'n
gewöhnten
sich
dran.
Но
женщины
привыкли
к
этому.
Auch
ein
Mann,
wenn
er
arm
Даже
мужчина,
если
он
беден,
Der
behält
seinen
Charme,
Сохраняет
свой
шарм,
Wenn
er
weiss,
wie
man
Frau′n
betören
kann.
Если
он
знает,
как
очаровывать
женщин.
War
sein
Blick
auch
etwas
getrübt,
Пусть
его
взгляд
немного
потускнел,
Rief
er
doch
verliebt:
Он
все
же
восклицал
влюбленно:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
эти
прекрасные
голубые
глаза?
So
treu,
so
lieb,
so
rein.
Такие
верные,
такие
милые,
такие
чистые.
Ich
glaube
fast,
das
sind
schon
keine
Augen
mehr.
Я
почти
верю,
что
это
уже
не
глаза.
Das
müssen
Sterne
sein.
Это,
должно
быть,
звезды.
Wetten
möchte
ich,
diese
blaue
Pracht
Готова
поспорить,
эта
голубая
красота
Die
ist
nicht
vom
lieben
Gott
gemacht.
Не
от
Господа
Бога.
Es
gibt
nichts,
das
blau
wie
Deine
Augen
wär.
Нет
ничего,
что
было
бы
таким
голубым,
как
твои
глаза.
Gesteh
d′rum
endlich
ein:
Признайся
же
наконец:
Wo
hast
Du
nur
die
schönen
blauen
Augen
her?
Откуда
у
тебя
эти
прекрасные
голубые
глаза?
Es
müssen
Sterne
sein.
Это,
должно
быть,
звезды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.