Marlene Dietrich - Wo hast du nur die schönen blauen Augen her - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marlene Dietrich - Wo hast du nur die schönen blauen Augen her




Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Откуда у тебя только эти прекрасные голубые глаза?
Max war ein Milliardär,
Макс был миллиардером,
Max war ein feiner Herr.
Макс был прекрасным джентльменом.
Und bei Damen da hatte er Glück.
А с дамами - там ему повезло.
Wie Kastanien so braun
Как каштаны такие коричневые
War sein Aug′, doch bei Frau'n
Был его август, но с женой
War sein Schwarm der marineblaue Blick.
Его обожал темно-синий взгляд.
Prompt da rief er: Mein liebes Kind,
Тут он воскликнул: Мое дорогое дитя,
Sage mir geschwind:
Скажи мне тихо:
Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Откуда у тебя только эти прекрасные голубые глаза?
So treu, so lieb, so rein.
Такая верная, такая милая, такая чистая.
Ich glaube fast, das sind schon keine Augen mehr.
Я почти верю, что это уже не глаза.
Das müssen Sterne sein.
Это, должно быть, звезды.
Wetten möchte ich, diese blaue Pracht
Я хочу поспорить, это голубое великолепие
Die ist nicht vom lieben Gott gemacht.
Она не создана любящим Богом.
Es gibt nichts, das blau wie Deine Augen wär.
Нет ничего такого синего, как твои глаза.
Gesteh d′rum endlich ein:
Признайся, наконец, рому:
Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Откуда у тебя только эти прекрасные голубые глаза?
So treu, so lieb, so rein.
Такая верная, такая милая, такая чистая.
Ja, so geht's auf dieser Welt.
Да, именно так обстоят дела в этом мире.
Max verlor all sein Geld.
Макс потерял все свои деньги.
Doch die Frau'n gewöhnten sich dran.
Но женщина привыкла к этому.
Auch ein Mann, wenn er arm
Даже мужчина, если он беден
Der behält seinen Charme,
Он сохраняет свое очарование,
Wenn er weiss, wie man Frau′n betören kann.
Если он знает, как обольстить госпожу.
War sein Blick auch etwas getrübt,
Его взгляд тоже был немного затуманен,
Rief er doch verliebt:
- Воскликнул он, влюбленный.:
Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Откуда у тебя только эти прекрасные голубые глаза?
So treu, so lieb, so rein.
Такая верная, такая милая, такая чистая.
Ich glaube fast, das sind schon keine Augen mehr.
Я почти верю, что это уже не глаза.
Das müssen Sterne sein.
Это, должно быть, звезды.
Wetten möchte ich, diese blaue Pracht
Я хочу поспорить, это голубое великолепие
Die ist nicht vom lieben Gott gemacht.
Она не создана любящим Богом.
Es gibt nichts, das blau wie Deine Augen wär.
Нет ничего такого синего, как твои глаза.
Gesteh d′rum endlich ein:
Признайся, наконец, рому:
Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Откуда у тебя только эти прекрасные голубые глаза?
Es müssen Sterne sein.
Это должны быть звезды.






Attention! Feel free to leave feedback.