Lyrics and translation Marlene Kuntz - L'Agguato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esiziale,
secco
e
disumano
Роковой,
сухой
и
бесчеловечный
Scarto
di
secondo
che
vale
tanto
Миг,
который
значит
столько
же,
Quanto
una
vita
che
è
più
finita
Сколько
жизнь,
что
более
окончена,
Di
una
resa
mai
incominciata
Чем
сдача,
что
и
не
начиналась.
Musicala
questa
traversata
Наполни
музыкой
этот
путь
Dal
mio
nido
a
quello
della
mia
amata
От
моего
гнезда
до
гнезда
моей
любимой.
L'atmosfera
è
ok,
tutto
è
bello
Атмосфера
в
порядке,
всё
прекрасно,
Polly,
io
ti
voglio
nel
mio
cervello
Полли,
я
хочу
тебя
в
своей
голове.
L'auto
fila
via
liscia
carezzata
Машина
плавно
скользит,
ласкаемая
Dal
vento
che
è
biscia
e
morbido
Ветром,
что
подобен
змее,
мягким,
Striscie
sulle
lamiere
madide
Ползущим
по
влажным
листам
металла
Al
sole
giallo
di
guai
Под
жёлтым
солнцем
тревог.
Esiziale,
secco
e
disumano
Роковой,
сухой
и
бесчеловечный
Scarto
di
secondo
in
agguato
Миг
в
засаде.
Guardami
così
bello
e
rapito
Смотри
на
меня,
такого
красивого
и
увлечённого
Dalle
gioie
di
un
veleggiare
muto
Радостью
безмолвного
полёта.
Raro
come
l'arcano
da
serbare
Редкий,
как
тайна,
которую
нужно
хранить,
Prezioso
come
un
mare
da
salvare
Драгоценный,
как
море,
которое
нужно
спасти.
A
proposito
della
mia
vita
Кстати,
о
моей
жизни...
L'auto
fila
via
liscia
verso
lo
stop
Машина
плавно
катится
к
остановке.
Nulla
compare
a
fare
Ничто
не
предвещает
Una
breccia
da
dietro
il
sole
disteso
giù
Пролома
из-за
солнца,
раскинувшегося
внизу.
Sulla
strada
l'auto
parte
via
liscia
На
дороге
машина
плавно
трогается,
È
un
attimo
realizzare
che
no,
non
è
così
Но
в
один
миг
я
понимаю,
что
нет,
это
не
так.
In
un
lasso
esiziale
un
bolide
appare
e
finisce
lì
В
роковой
момент
появляется
болид,
и
на
этом
всё.
E
il
sole
scaglia
la
sua
gloria
e
se
la
ghigna
И
солнце
изливает
свою
славу
и
ухмыляется.
Una
confusione
per
incubazione
Смутное
видение,
как
во
сне.
C'è
una
babilonia
di
disagio
e
compassione
Вавилонское
столпотворение
тревоги
и
сострадания.
Sono
coma
in
ascolto
Я
в
коме,
слушаю,
Bagnato
sull'asfalto
Мокрый
на
асфальте,
Grilla
come
olio
Шиплю,
как
масло,
Un
lago
imporporato
Багровое
озеро.
E
il
sole
scaglia
la
sua
gloria
e
se
la
ghigna
И
солнце
изливает
свою
славу
и
ухмыляется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cristiano Godano, Gianluca Bergia, Riccardo Tesio, Daniele Ambrosoli
Attention! Feel free to leave feedback.