Marlene Kuntz - Leda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marlene Kuntz - Leda




Leda
Леда
Leda ama il suo signore
Леда любит своего господина
Leda si dispone ad ogni stupore
Леда готова к любому изумлению
Non disdegna il fatto di obbedire
Она не гнушается послушанием
Se si tratta di desiderare
Если речь идет о желании
Leda è molto femminile
Леда очень женственна
Leda ha spesso voglia di giocare
Леда часто хочет играть
Brama di potersi ritrovare
Жаждет найти себя
Trasformata e pronta ad eseguire
Преображенной и готовой исполнять
Senza morbosità (che non sia complice)
Без болезненности (если она не сообщница)
Senza moralità (che non sia duplice)
Без морали (если она не двойственна)
Felicissima di stare
Счастлива быть
Docilmente alle direttive
Покорной указаниям
La fiducia per il suo Signore
Доверие к своему Господину
E lo stimolo ad esagerare
И стимул преувеличивать
Leda ha trovato un uomo giusto
Леда нашла правильного мужчину
Quello che le sa donare
Того, кто может ей дать
Ciò che in ogni donna è un gusto
То, что в каждой женщине есть вкус
Poco facile da confessare
Который нелегко признать
Senza morbosità (che non sia complice)
Без болезненности (если она не сообщница)
Senza moralità (che non sia duplice)
Без морали (если она не двойственна)
Leda ama vorticare
Леда любит кружиться
In una fantasmagoria sensuale
В чувственной фантасмагории
Può subire, immaginare, fare
Она может подчиняться, воображать, делать
Ribaltare, poi farsi guidare
Переворачивать, затем позволять вести себя
Lei si sa immedesimare
Она умеет сопереживать
Lei si sa differenziare
Она умеет выделяться
Lei non sa come si fa a viaggiare
Она не знает, как путешествовать
Lei non sa come si può godere
Она не знает, как наслаждаться
Senza morbosità (che non sia complice)
Без болезненности (если она не сообщница)
Senza moralità
Без морали
Lei si sa immedesimare
Она умеет сопереживать
Lei si sa differenziare
Она умеет выделяться
Lei non sa come si fa a viaggiare
Она не знает, как путешествовать
Lei non sa come si può godere
Она не знает, как наслаждаться
Senza morbosità (che non sia complice)
Без болезненности (если она не сообщница)
Senza moralità
Без морали





Writer(s): Gianluca Bergia, Riccardo Tesio, Cristiano Godano


Attention! Feel free to leave feedback.