Lyrics and translation Marlon Roudette - Flicker (Radio Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flicker (Radio Edit)
Мерцание (Радио Версия)
When
I
saw
you
waving
like
you
meant
it
Когда
я
увидел,
как
ты
машешь,
словно
ты
имела
это
в
виду
Tell
me
do
I
read
it
wrong?
Скажи
мне,
я
неправильно
понял?
It
doesn't
mean
it's
over,
doesn't
mean
it's
broken
Это
не
значит,
что
все
кончено,
не
значит,
что
все
сломано
I
just
need
you
to
respond
Мне
просто
нужен
твой
ответ
So
what's
the
matter?
What
the
matter
my
love
Так
в
чем
же
дело?
В
чем
дело,
любимая?
Why
do
you
saw
Почему
ты
молчишь?
You
know
you
could
take
us,
you
could
take
us,
my
love,
almost
everywhere
Ты
же
знаешь,
ты
могла
бы
унести
нас,
унести
нас,
любимая,
почти
куда
угодно
From
a
whisper
to
a
scream
От
шепота
до
крика
A
flicker
to
flame
От
мерцания
до
пламени
When
I
say
your
name,
when
I
say
your
name,
your
name,
your
name
Когда
я
произношу
твое
имя,
когда
я
произношу
твое
имя,
имя,
имя
Live
our
life
in
phases,
made
this
strangers
and
crazy
Мы
проживаем
нашу
жизнь
поэтапно,
это
сделало
нас
странными
и
безумными
Tell
me
am
I
crazy
then?
Скажи
мне,
я
схожу
с
ума?
Cuz
I
receive
the
signals
and
constant
information
Потому
что
я
получаю
сигналы
и
постоянную
информацию
It
seems
to
me
you're
everywhere
Мне
кажется,
ты
повсюду
So
what
the
matter?
What
the
matter
my
love
Так
в
чем
же
дело?
В
чем
дело,
любимая?
Why
do
you
saw
Почему
ты
молчишь?
You
know
you
could
take
us,
you
could
take
us,
my
love,
almost
everywhere
Ты
же
знаешь,
ты
могла
бы
унести
нас,
унести
нас,
любимая,
почти
куда
угодно
From
a
whisper
to
a
scream
От
шепота
до
крика
A
flicker
to
flame
От
мерцания
до
пламени
When
I
say
your
name,
when
I
say
your
name,
your
name,
your
name
Когда
я
произношу
твое
имя,
когда
я
произношу
твое
имя,
имя,
имя
Am
I
giving
up
all
to
you
now?
Я
отдаюсь
тебе
полностью
сейчас?
You
could
feel
the
flame
now?
Ты
чувствуешь
пламя
сейчас?
And
all
I
want
is
you
to
know
И
все,
чего
я
хочу,
это
чтобы
ты
знала
If
you
see
me
in
a
faded
light
Если
ты
увидишь
меня
в
приглушенном
свете
All
that
I
could
do
is
promise
that
I'm
with
you
in
different
times
Все,
что
я
могу
сделать,
это
пообещать,
что
я
с
тобой
в
разные
времена
So
what's
the
matter?
What
the
matter
my
love
Так
в
чем
же
дело?
В
чем
дело,
любимая?
Why
so
you
saw
Почему
ты
молчишь?
You
know
you
could
take
us,
you
could
take
us,
my
love,
almost
everywhere
Ты
же
знаешь,
ты
могла
бы
унести
нас,
унести
нас,
любимая,
почти
куда
угодно
From
a
whisper
to
a
scream
От
шепота
до
крика
A
flicker
to
flame
От
мерцания
до
пламени
When
I
say
your
name,
when
I
say
your
name,
your
name,
your
name
Когда
я
произношу
твое
имя,
когда
я
произношу
твое
имя,
имя,
имя
From
a
whisper
to
a
scream
От
шепота
до
крика
A
flicker
to
flame
От
мерцания
до
пламени
When
I
say
your
name
Когда
я
произношу
твое
имя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GUY CHAMBERS, MARLON ROUDETTE
Attention! Feel free to leave feedback.