Marmotas en el bar - Memoria De Un Genocidio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marmotas en el bar - Memoria De Un Genocidio




Memoria De Un Genocidio
Память о геноциде
El golpe no empezó el 11 de septiembre
Переворот начался не 11 сентября,
Comenzó cuando gano la UP y Allende
А с победы блока "Народное Единство" и Альенде.
Yankees controlaban a tenientes
Янки контролировали лейтенантов,
Patrañas económicas, negando el pan para toda la gente
Экономические махинации, лишая хлеба весь народ.
El presidente nunca quiso defenderse
Президент не хотел защищаться,
Por eso, una mañana nos tiraron balas en el vientre
Поэтому однажды утром нас расстреляли в живот.
Esta es la historia que vamos a contar
Это история, которую мы расскажем,
Esta es la verdad, la dictadura militar.
Это правда, военная диктатура.
Llegaron los fascistas con su propia prepotencia
Пришли фашисты со своим высокомерием,
Encarcelando a todo el que tenga la conciencia
Сажая в тюрьмы всех, у кого есть совесть.
Matando, torturando, policía secreta
Убивая, мучая, тайная полиция,
Violando a los humanos con su puta metralleta
Насилуя людей своей чертовой пушкой.
Dando cara estaba el frente, estaba el MIR
Лицом к лицу стоял фронт, стоял MIR,
Como olvidar al poppy y sus ganas de destruir
Как забыть Поппи и его желание разрушать.
Pero lo que hicieron con nosotros fue masacre
Но то, что они сделали с нами, было резнёй,
Nuestros familiares torturados, bala, sangre
Наши родственники замучены, пули, кровь.
Cuanto detenido, cuanto desaparecido
Сколько задержанных, сколько пропавших без вести,
Cuanto hijo de puta vivo sin haber tenido su castigo
Сколько сукиных сынов живы, не получив наказания.
Desde la Francia, la victoria ni perdón ni olvido
Из Франции, ни победы, ни прощения, ни забвения,
Desde mi cora, odio eterno de este resentido
Из моего сердца, вечная ненависть этого обиженного.
Maldigo a tanto hipócrita que no tiene memoria
Проклинаю всех лицемеров, у которых нет памяти,
Dejando a los burgueses escribiendo nuestra historia
Позволяя буржуазии писать нашу историю.
Así introducieron el capitalismo,
Так они ввели капитализм,
Mis padres me contaron de ese genocidio.
Мои родители рассказали мне об этом геноциде.
Viejas fachas que te dicen que no puedes opinar
Старые фашисты говорят, что ты не можешь иметь мнения,
Porque nunca viviste en dictadura militar.
Потому что ты никогда не жил при военной диктатуре.
Lamento confirmarle que no es un tema de edad
Сожалею, но это не вопрос возраста,
Pues la muerte y el modelo nos cagaron por igual
Ведь смерть и эта модель нас всех обосрали.
Y aunque la historia la entierren en el olvido
И хотя история похоронена в забвении,
Se ven las consecuencias de un país muy deprimido
Видны последствия очень подавленной страны.
Por los 17 años que tuvieron el poder,
За 17 лет, что они были у власти,
Por los muertos y esas balas que se van a devolver.
За мёртвых и эти пули, которые вернутся.
La dictadura comenzó el 71,
Диктатура началась в 71-м,
Con la persecución de la UP al gob, por no querer vender el culo
С преследованием блока "Народное Единство" правительством, за отказ продаться.
Hacia el 73 llego el golpe más duro, el genocidio del pueblo
К 73-му году случился самый жестокий удар, геноцид народа,
Pero nunca de nuestro orgullo,
Но никогда нашей гордости.
Impusieron toque de queda en todos lados
Ввели комендантский час повсюду,
Las radios y los diarios fueron censurados,
Радио и газеты были подвергнуты цензуре,
Pero a los pobladores nunca silenciaron
Но жителей никогда не заставили замолчать,
Ya que, siempre dieron cara y lucharon
Ведь они всегда давали отпор и боролись.
Así comenzaron a desaparecer, presos políticos
Так начали исчезать политические заключённые,
La caravana de la muerte y el abuso de poder se empieza a expander
Караван смерти и злоупотребление властью начинают распространяться.
Mientras la tristeza calaba más fuerte, en el 74 se crea la DINA,
Пока печаль становилась сильнее, в 74-м создаётся DINA,
Para detener, exiliar, torturar,
Чтобы задерживать, изгонять, пытать,
Asesinar familias, con el auspicio económico
Убивать семьи, при финансовой поддержке
Y armamentista de los gringos y de la CIA,
И вооружении гринго и ЦРУ,
Para con impunidad matar a sangre fría.
Чтобы безнаказанно убивать хладнокровно.
El 75 los CHICAGO BOYS aplican, el neoliberalismo
В 75-м CHICAGO BOYS применяют неолиберализм,
Así llego el 78 con la CNI, la misma mierda igual que cristo
Так наступил 78-й с CNI, та же самая хрень, как и Христос.
El frente y el MIR,
Фронт и MIR,
Daban batallas todos los días, nunca dieron la lucha por perdida
Вели бои каждый день, никогда не считали борьбу проигранной.
El 80 la constitución de Jaime
В 80-м конституция Хайме
Guzmán, abre una nueva herida, la EDUCACIÓN
Гусмана открывает новую рану, ОБРАЗОВАНИЕ.
En el 85 acribillan a los Vergara
В 85-м расстреливают Вергара,
Y el 90 finaliza falsa democracia.
А в 90-м заканчивается фальшивая демократия.
Viejas fachas que te dicen que no puedes opinar
Старые фашисты говорят, что ты не можешь иметь мнения,
Porque nunca viviste en dictadura militar.
Потому что ты никогда не жил при военной диктатуре.
Lamento confirmarle que no es un tema de edad
Сожалею, но это не вопрос возраста,
Pues la muerte y el modelo nos cagaron por igual
Ведь смерть и эта модель нас всех обосрали.
Y aunque la historia la entierren en el olvido
И хотя история похоронена в забвении,
Se ven las consecuencias de un país muy deprimido
Видны последствия очень подавленной страны.
Por los 17 años que tuvieron el poder,
За 17 лет, что они были у власти,
Por los muertos y esas balas que se van a devolver.
За мёртвых и эти пули, которые вернутся.
Y es el proceso que empezó el 73
И это процесс, который начался в 73-м,
Militares y oligarcas recuperan el poder
Военные и олигархи восстанавливают власть.
De que fue Allende quien no quiso otra salida
Что это был Альенде, кто не хотел другого выхода,
Respetando el marco normativo de la burguesía
Соблюдая нормативно-правовую базу буржуазии.
Cordones industriales gritaban guerra civil
Промышленные кордоны кричали о гражданской войне,
Y fue Allende el reformista que los quiso reprimir.
И это был Альенде-реформатор, который хотел их подавить.
Y así llego la dictadura militar,
И так пришла военная диктатура,
Instalando su puto proyecto neoliberal
Устанавливая свой чертов неолиберальный проект.
Milicos entrenados por los EE.UU,
Военные, обученные США,
Educados, limitados siempre frente a un enemigo
Образованные, ограниченные всегда перед врагом.
Su golpe militar no podían esperar,
Свой военный переворот они не могли ждать,
Reprimiendo el proceso de insurrección popular,
Подавляя процесс народного восстания.
Formaron la DINA y después la CNI,
Они сформировали DINA, а затем CNI,
La mejor gente asesina defendiendo su país
Лучшие убийцы, защищающие свою страну.
Y fue la prensa su principal protagonista,
И пресса была их главным действующим лицом,
Encubriendo el exterminio del ejército fascista
Укрывая истребление фашистской армии.
Y así también como empezó la resistencia
И так же началось сопротивление
A la violencia de grupos de inteligencia,
Насилию разведывательных групп.
El MIR en junio de 1980 dando cara
MIR в июне 1980 года даёт отпор,
Ajusticiando al cerdo teniente Roger Vergara
Казнит свинью лейтенанта Роджера Вергара.
Lo que también recordamos, la acción insurreccional,
То, что мы также помним, - это мятежное действие,
Bienvenido el asesinato de Jaime Guzmán
Добро пожаловать убийство Хайме Гусмана.
Y me preguntas si es que puedo perdonar,
И ты спрашиваешь, могу ли я простить,
Recordando las torturas, a mi padre vi llorar.
Вспоминая пытки, я видел, как плакал мой отец.
Viejas fachas que te dicen que no puedes opinar
Старые фашисты говорят, что ты не можешь иметь мнения,
Porque nunca viviste en dictadura militar.
Потому что ты никогда не жил при военной диктатуре.
Lamento confirmarle que no es un tema de edad
Сожалею, но это не вопрос возраста,
Pues la muerte y el modelo nos cagaron por igual
Ведь смерть и эта модель нас всех обосрали.
Y aunque la historia la entierren en el olvido
И хотя история похоронена в забвении,
Se ven las consecuencias de un país muy deprimido
Видны последствия очень подавленной страны.
Por los 17 años que tuvieron el poder,
За 17 лет, что они были у власти,
Por los muertos y esas balas que se van a devolver.
За мёртвых и эти пули, которые вернутся.





Writer(s): Marmotas En El Bar


Attention! Feel free to leave feedback.