Lyrics and translation Marmotas en el bar - Memoria De Un Genocidio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memoria De Un Genocidio
Память о геноциде
El
golpe
no
empezó
el
11
de
septiembre
Переворот
начался
не
11
сентября,
Comenzó
cuando
gano
la
UP
y
Allende
А
с
победы
блока
"Народное
Единство"
и
Альенде.
Yankees
controlaban
a
tenientes
Янки
контролировали
лейтенантов,
Patrañas
económicas,
negando
el
pan
para
toda
la
gente
Экономические
махинации,
лишая
хлеба
весь
народ.
El
presidente
nunca
quiso
defenderse
Президент
не
хотел
защищаться,
Por
eso,
una
mañana
nos
tiraron
balas
en
el
vientre
Поэтому
однажды
утром
нас
расстреляли
в
живот.
Esta
es
la
historia
que
vamos
a
contar
Это
история,
которую
мы
расскажем,
Esta
es
la
verdad,
la
dictadura
militar.
Это
правда,
военная
диктатура.
Llegaron
los
fascistas
con
su
propia
prepotencia
Пришли
фашисты
со
своим
высокомерием,
Encarcelando
a
todo
el
que
tenga
la
conciencia
Сажая
в
тюрьмы
всех,
у
кого
есть
совесть.
Matando,
torturando,
policía
secreta
Убивая,
мучая,
тайная
полиция,
Violando
a
los
humanos
con
su
puta
metralleta
Насилуя
людей
своей
чертовой
пушкой.
Dando
cara
estaba
el
frente,
estaba
el
MIR
Лицом
к
лицу
стоял
фронт,
стоял
MIR,
Como
olvidar
al
poppy
y
sus
ganas
de
destruir
Как
забыть
Поппи
и
его
желание
разрушать.
Pero
lo
que
hicieron
con
nosotros
fue
masacre
Но
то,
что
они
сделали
с
нами,
было
резнёй,
Nuestros
familiares
torturados,
bala,
sangre
Наши
родственники
замучены,
пули,
кровь.
Cuanto
detenido,
cuanto
desaparecido
Сколько
задержанных,
сколько
пропавших
без
вести,
Cuanto
hijo
de
puta
vivo
sin
haber
tenido
su
castigo
Сколько
сукиных
сынов
живы,
не
получив
наказания.
Desde
la
Francia,
la
victoria
ni
perdón
ni
olvido
Из
Франции,
ни
победы,
ни
прощения,
ни
забвения,
Desde
mi
cora,
odio
eterno
de
este
resentido
Из
моего
сердца,
вечная
ненависть
этого
обиженного.
Maldigo
a
tanto
hipócrita
que
no
tiene
memoria
Проклинаю
всех
лицемеров,
у
которых
нет
памяти,
Dejando
a
los
burgueses
escribiendo
nuestra
historia
Позволяя
буржуазии
писать
нашу
историю.
Así
introducieron
el
capitalismo,
Так
они
ввели
капитализм,
Mis
padres
me
contaron
de
ese
genocidio.
Мои
родители
рассказали
мне
об
этом
геноциде.
Viejas
fachas
que
te
dicen
que
no
puedes
opinar
Старые
фашисты
говорят,
что
ты
не
можешь
иметь
мнения,
Porque
tú
nunca
viviste
en
dictadura
militar.
Потому
что
ты
никогда
не
жил
при
военной
диктатуре.
Lamento
confirmarle
que
no
es
un
tema
de
edad
Сожалею,
но
это
не
вопрос
возраста,
Pues
la
muerte
y
el
modelo
nos
cagaron
por
igual
Ведь
смерть
и
эта
модель
нас
всех
обосрали.
Y
aunque
la
historia
la
entierren
en
el
olvido
И
хотя
история
похоронена
в
забвении,
Se
ven
las
consecuencias
de
un
país
muy
deprimido
Видны
последствия
очень
подавленной
страны.
Por
los
17
años
que
tuvieron
el
poder,
За
17
лет,
что
они
были
у
власти,
Por
los
muertos
y
esas
balas
que
se
van
a
devolver.
За
мёртвых
и
эти
пули,
которые
вернутся.
La
dictadura
comenzó
el
71,
Диктатура
началась
в
71-м,
Con
la
persecución
de
la
UP
al
gob,
por
no
querer
vender
el
culo
С
преследованием
блока
"Народное
Единство"
правительством,
за
отказ
продаться.
Hacia
el
73
llego
el
golpe
más
duro,
el
genocidio
del
pueblo
К
73-му
году
случился
самый
жестокий
удар,
геноцид
народа,
Pero
nunca
de
nuestro
orgullo,
Но
никогда
нашей
гордости.
Impusieron
toque
de
queda
en
todos
lados
Ввели
комендантский
час
повсюду,
Las
radios
y
los
diarios
fueron
censurados,
Радио
и
газеты
были
подвергнуты
цензуре,
Pero
a
los
pobladores
nunca
silenciaron
Но
жителей
никогда
не
заставили
замолчать,
Ya
que,
siempre
dieron
cara
y
lucharon
Ведь
они
всегда
давали
отпор
и
боролись.
Así
comenzaron
a
desaparecer,
presos
políticos
Так
начали
исчезать
политические
заключённые,
La
caravana
de
la
muerte
y
el
abuso
de
poder
se
empieza
a
expander
Караван
смерти
и
злоупотребление
властью
начинают
распространяться.
Mientras
la
tristeza
calaba
más
fuerte,
en
el
74
se
crea
la
DINA,
Пока
печаль
становилась
сильнее,
в
74-м
создаётся
DINA,
Para
detener,
exiliar,
torturar,
Чтобы
задерживать,
изгонять,
пытать,
Asesinar
familias,
con
el
auspicio
económico
Убивать
семьи,
при
финансовой
поддержке
Y
armamentista
de
los
gringos
y
de
la
CIA,
И
вооружении
гринго
и
ЦРУ,
Para
con
impunidad
matar
a
sangre
fría.
Чтобы
безнаказанно
убивать
хладнокровно.
El
75
los
CHICAGO
BOYS
aplican,
el
neoliberalismo
В
75-м
CHICAGO
BOYS
применяют
неолиберализм,
Así
llego
el
78
con
la
CNI,
la
misma
mierda
igual
que
cristo
Так
наступил
78-й
с
CNI,
та
же
самая
хрень,
как
и
Христос.
El
frente
y
el
MIR,
Фронт
и
MIR,
Daban
batallas
todos
los
días,
nunca
dieron
la
lucha
por
perdida
Вели
бои
каждый
день,
никогда
не
считали
борьбу
проигранной.
El
80
la
constitución
de
Jaime
В
80-м
конституция
Хайме
Guzmán,
abre
una
nueva
herida,
la
EDUCACIÓN
Гусмана
открывает
новую
рану,
ОБРАЗОВАНИЕ.
En
el
85
acribillan
a
los
Vergara
В
85-м
расстреливают
Вергара,
Y
el
90
finaliza
falsa
democracia.
А
в
90-м
заканчивается
фальшивая
демократия.
Viejas
fachas
que
te
dicen
que
no
puedes
opinar
Старые
фашисты
говорят,
что
ты
не
можешь
иметь
мнения,
Porque
tú
nunca
viviste
en
dictadura
militar.
Потому
что
ты
никогда
не
жил
при
военной
диктатуре.
Lamento
confirmarle
que
no
es
un
tema
de
edad
Сожалею,
но
это
не
вопрос
возраста,
Pues
la
muerte
y
el
modelo
nos
cagaron
por
igual
Ведь
смерть
и
эта
модель
нас
всех
обосрали.
Y
aunque
la
historia
la
entierren
en
el
olvido
И
хотя
история
похоронена
в
забвении,
Se
ven
las
consecuencias
de
un
país
muy
deprimido
Видны
последствия
очень
подавленной
страны.
Por
los
17
años
que
tuvieron
el
poder,
За
17
лет,
что
они
были
у
власти,
Por
los
muertos
y
esas
balas
que
se
van
a
devolver.
За
мёртвых
и
эти
пули,
которые
вернутся.
Y
es
el
proceso
que
empezó
el
73
И
это
процесс,
который
начался
в
73-м,
Militares
y
oligarcas
recuperan
el
poder
Военные
и
олигархи
восстанавливают
власть.
De
que
fue
Allende
quien
no
quiso
otra
salida
Что
это
был
Альенде,
кто
не
хотел
другого
выхода,
Respetando
el
marco
normativo
de
la
burguesía
Соблюдая
нормативно-правовую
базу
буржуазии.
Cordones
industriales
gritaban
guerra
civil
Промышленные
кордоны
кричали
о
гражданской
войне,
Y
fue
Allende
el
reformista
que
los
quiso
reprimir.
И
это
был
Альенде-реформатор,
который
хотел
их
подавить.
Y
así
llego
la
dictadura
militar,
И
так
пришла
военная
диктатура,
Instalando
su
puto
proyecto
neoliberal
Устанавливая
свой
чертов
неолиберальный
проект.
Milicos
entrenados
por
los
EE.UU,
Военные,
обученные
США,
Educados,
limitados
siempre
frente
a
un
enemigo
Образованные,
ограниченные
всегда
перед
врагом.
Su
golpe
militar
no
podían
esperar,
Свой
военный
переворот
они
не
могли
ждать,
Reprimiendo
el
proceso
de
insurrección
popular,
Подавляя
процесс
народного
восстания.
Formaron
la
DINA
y
después
la
CNI,
Они
сформировали
DINA,
а
затем
CNI,
La
mejor
gente
asesina
defendiendo
su
país
Лучшие
убийцы,
защищающие
свою
страну.
Y
fue
la
prensa
su
principal
protagonista,
И
пресса
была
их
главным
действующим
лицом,
Encubriendo
el
exterminio
del
ejército
fascista
Укрывая
истребление
фашистской
армии.
Y
así
también
como
empezó
la
resistencia
И
так
же
началось
сопротивление
A
la
violencia
de
grupos
de
inteligencia,
Насилию
разведывательных
групп.
El
MIR
en
junio
de
1980
dando
cara
MIR
в
июне
1980
года
даёт
отпор,
Ajusticiando
al
cerdo
teniente
Roger
Vergara
Казнит
свинью
лейтенанта
Роджера
Вергара.
Lo
que
también
recordamos,
la
acción
insurreccional,
То,
что
мы
также
помним,
- это
мятежное
действие,
Bienvenido
el
asesinato
de
Jaime
Guzmán
Добро
пожаловать
убийство
Хайме
Гусмана.
Y
me
preguntas
si
es
que
puedo
perdonar,
И
ты
спрашиваешь,
могу
ли
я
простить,
Recordando
las
torturas,
a
mi
padre
vi
llorar.
Вспоминая
пытки,
я
видел,
как
плакал
мой
отец.
Viejas
fachas
que
te
dicen
que
no
puedes
opinar
Старые
фашисты
говорят,
что
ты
не
можешь
иметь
мнения,
Porque
tú
nunca
viviste
en
dictadura
militar.
Потому
что
ты
никогда
не
жил
при
военной
диктатуре.
Lamento
confirmarle
que
no
es
un
tema
de
edad
Сожалею,
но
это
не
вопрос
возраста,
Pues
la
muerte
y
el
modelo
nos
cagaron
por
igual
Ведь
смерть
и
эта
модель
нас
всех
обосрали.
Y
aunque
la
historia
la
entierren
en
el
olvido
И
хотя
история
похоронена
в
забвении,
Se
ven
las
consecuencias
de
un
país
muy
deprimido
Видны
последствия
очень
подавленной
страны.
Por
los
17
años
que
tuvieron
el
poder,
За
17
лет,
что
они
были
у
власти,
Por
los
muertos
y
esas
balas
que
se
van
a
devolver.
За
мёртвых
и
эти
пули,
которые
вернутся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marmotas En El Bar
Attention! Feel free to leave feedback.