Marni Nixon feat. André Previn & Didier Deutsch - Just You Wait (reprise) [Voice] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marni Nixon feat. André Previn & Didier Deutsch - Just You Wait (reprise) [Voice]




Just You Wait (reprise) [Voice]
Только подожди (реприза) [Вокал]
Just you wait, Henry Higgins, just you wait
Только подожди, Генри Хиггинс, только подожди,
You'll be sorry but your tears will be too late
Ты пожалеешь, но твои слёзы будут напрасны.
You'll be broke and I'll have money
Ты будешь нищим, а у меня будут деньги,
Will I help you, don't be funny
Помогу ли я тебе? Не смеши меня.
Just you wait, Henry Higgins, just you wait
Только подожди, Генри Хиггинс, только подожди,
Just you wait, Henry Higgins 'till you're sick
Только подожди, Генри Хиггинс, пока не заболеешь,
And you screams to fetch a doctor double quick
И не начнёшь кричать, чтобы врача скорей позвали.
I'll be off a second later
Я уйду секундой позже
And go straight to the theater
И пойду прямиком в театр.
Oh oh oh, Henry Higgins, just you wait
О-о-о, Генри Хиггинс, только подожди,
Ooh, Henry Higgins
О-о-о, Генри Хиггинс,
Just you wait until we're swimming in the sea
Только подожди, пока мы не будем плавать в море,
Ooh, Henry Higgins
О-о-о, Генри Хиггинс,
And you get a cramp a little way from me
И у тебя случится судорога недалеко от меня.
When you yell you're going to drown
Когда ты закричишь, что тонешь,
I'll get dressed and go to town
Я оденусь и пойду гулять.
Oh oh oh, Henry Higgins, oh oh oh, Henry Higgins
О-о-о, Генри Хиггинс, о-о-о, Генри Хиггинс,
Just you wait
Только подожди.
One day I'll be famous, I'll be proper and prim
Однажды я буду знаменитой, буду благовоспитанной и чопорной,
Go to St. James so often I shall call it St. Jim
Буду ходить в Сент-Джеймс так часто, что буду называть его просто Джим.
One evening the King will say Eliza, old thing
Однажды вечером король скажет: "Элиза, старина,
I want all of England your praises to sing
Я хочу, чтобы вся Англия пела тебе хвалу.
Next week on the 20th of May
На следующей неделе, 20 мая,
I proclaim Eliza Doolittle Day
Я объявляю Днём Элизы Дулиттл".
All the people will celebrate the glory of you
Все люди будут праздновать твою славу,
And whatever you wish and want I gladly will do
И всё, что ты пожелаешь, я с радостью сделаю.
Thanks a lot, King, says I, in a manner well bred
"Благодарю покорно, Ваше Величество, - скажу я с изысканными манерами,
But all I want is Henry Higgins' Head
- Но всё, чего я хочу, - это голову Генри Хиггинса".
Done, says the king with stroke
"Исполнено, - скажет король одним взмахом.
Guard, run and bring in the bloke
- Стража, хватай этого типа!"
Then they'll march you, Henry Higgins, to the wall
Потом тебя, Генри Хиггинс, поведут к стене,
And the king will tell Eliza, sound the call
И король скажет Элизе: "Объявляй команду!"
As they lift their rifles higher
Когда они поднимут свои ружья,
I'll shout ready, aim, fire
Я крикну: "Готовьсь, целься, огонь!"
Oh oh oh, Henry Higgins
О-о-о, Генри Хиггинс,
Down you'll go, Henry Higgins
Вот и твой конец, Генри Хиггинс,
Just you wait
Только подожди.





Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe


Attention! Feel free to leave feedback.