Lyrics and translation Marpo feat. Kali - Drahokam
Už
jsi
někdy
držel
ten
drahokam
v
ruce
Вы
когда-нибудь
держали
этот
драгоценный
камень
в
руке
A
nechtěl
jsi
o
něj
už
nikdy
v
tvym
životě
přijít.
И
ты
никогда
в
жизни
не
хотела
потерять
его
снова.
Že
s
většim
úspěchem
narostou
propasti,
kterejma
musíš
si
projít.
Что
с
большим
успехом
пропасти,
через
которые
вам
предстоит
пройти,
будут
увеличиваться.
Že
nebudu
zvládat,
doma
se
hádat,
mohlo
mi
opravdu
dojít.
Что
я
не
смог
бы
драться
дома,
я
действительно
мог
бы
это
сделать.
A
vůbec
jsem
netušil,
jak
se
ty
zkurvený
rány
pomalu
hojí.
И
я
понятия
не
имел,
как
медленно
заживают
эти
чертовы
раны.
A
s
příchodem
slávy
jsou
kamarádi,
všichni
ty
co
ti
dřív
nedali
pět.
А
с
приходом
Славы
они
становятся
друзьями,
все
те,
кто
раньше
не
ставил
тебе
пятерку.
Teď
dávaj
si
kávy,
jsou
mega
rádi,
že
můžou
s
tebou
teď
sdílet
ten
svět.
Сейчас
они
пьют
кофе
и
очень
рады
поделиться
с
вами
миром.
A
můžou
se
tvářit,
vidět
tě
zářit,
budou
ti
tvrdit,
jak
jsou
za
to
rádi.
И
они
могут
корчить
рожи,
видеть,
как
ты
сияешь,
говорить
тебе,
как
они
счастливы.
Nemůžou
strávit,
všechny
ty
zprávy,
že
to
furt
posouváš
pomalu
vpřed.
Они
не
могут
переварить
все
новости
о
том,
что
вы
все
еще
продвигаете
дело
вперед.
A
kde
jsou
ty,
co
ti
furt
tvrdili,
nahoru
spolu
tak
i
tak
dolu.
И
где
те,
кто
продолжает
говорить
тебе
об
этом,
в
любом
случае,
вверх
и
вниз
вместе
взятые?
Že
budem
navždy,
i
přes
to
špatný,
dokážem
postavit
horu.
Что
мы
будем
вместе
всегда,
какими
бы
плохими
мы
ни
были,
мы
можем
построить
гору.
Hádám,
že
dali
mi
školu,
takovou
na
kterou
nezapomenu.
Я
думаю,
они
дали
мне
школу,
которую
я
никогда
не
забуду.
Že
Troublegang
neskončí,
bude
furt
tady
a
zboří
tu
kamennou
stěnu.
Эта
беда
не
закончится,
он
все
еще
будет
здесь
и
разрушит
эту
каменную
стену.
Jebat
to
stavení,
a
z
toho
pramení,
že
pro
nás
nebe
už
není
ten
limit.
К
черту
это
здание,
и
подразумевается,
что
Небеса
больше
не
являются
для
нас
пределом.
Rozdáme
facky
těm
chudákům,
co
tě
chtěj
uprostřed
věty,
jak
kokota
školit.
Мы
собираемся
надавать
пощечин
тем
бедным
ублюдкам,
которые
хотят
заполучить
тебя
в
середине
предложения
о
тренировке
члена.
A
budou
se
divit,
jak
si
to
můžeš
dovolit.
И
они
будут
удивляться,
как
вы
можете
себе
это
позволить.
Proč
nemůžou
otvírat
ty
svoje
smradlavý
huby
a
pořád
tě
špinit.Držim
ten
svůj
drahokam
Почему
они
не
могут
открыть
свои
вонючие
рты
и
продолжать
пачкать
тебя?Я
держу
в
руках
свой
драгоценный
камень
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
позволять
ему
забрать
это
Přes
všechny
bouře,
ať
nám
jenom
trochu
zaprší
Несмотря
на
все
бури,
пусть
будет
просто
небольшой
дождь.
Přes
všechnu
bolest,
kterou
v
sobě
člověk
zadrží
За
всю
ту
боль,
которую
ты
таишь
в
себе
Zvednu
ten
svůj
drahokam,
ať
nám
ho
tiše
závidí
Я
возьму
свой
драгоценный
камень,
пусть
он
тихо
завидует
нам
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Давайте
тихо
позавидуем
ему
(давайте
тихо
позавидуем
ему)
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Давайте
тихо
позавидуем
ему
(давайте
тихо
позавидуем
ему)
Ať
nám
ho
tiše
závidí
Пусть
он
тихо
завидует
нам
Zvednu
ten
svůj
drahokam
Я
заберу
свой
драгоценный
камень
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
позволять
ему
забрать
это
Pamätám
časy,
keď
boli
tie
prúsery,
mali
ma
za
vola.
Я
помню,
когда
у
меня
были
неприятности,
они
думали,
что
я
мудак.
Potrebujem
ich,
som
dostal
od
života
bomby,
netuším
komu
mám
zavolať.
Они
мне
нужны,
у
меня
от
жизни
просто
бомба,
я
не
знаю,
кому
позвонить.
Komu
sa
vyplakať,
povedať
o
tom
čo
deje
sa,
zadarmo,
len
tak,
ne
za
dolár,
Кому
поплакаться,
рассказать
о
происходящем,
бесплатно,
просто
так,
не
за
доллар,
Dneska
sa
zmenilo
všetko
a
telefón
dvihne
sa
sám
aj
o
polnoci,
neni
to
náhoda.
Сегодня
все
изменилось,
и
телефон
сам
берет
трубку
в
полночь,
это
не
совпадение.
Na
každom
rohu
mám
brata,
abrakadabra,
keď
karta
je
zlatá.
На
каждом
углу
у
меня
есть
брат,
абракадабра,
когда
карта
золотая.
Satan
sa
zmenil
na
Boha,
sa
ráta
za
kamaráta
zrazu,
dokedy?
(zatial)
Сатана
превратился
в
Бога,
внезапно
стал
считать
себя
другом,
надолго
ли?
(пока)
Pokiaľ
to
šlape
a
makám,
to
meno
ich
láka,
pakáreň,
dávať
si
bacha
na
kata.
Пока
я
усердно
работаю,
это
имя
привлекает
их,
слесарей,
присматривать
за
палачом.
Pod
maskou
najradšej
by
som
dal
AK.
Под
маской
я
бы
хотел
надеть
АК.
"Ratatatatatatatatatata"
"Ратататататататататата"
A
ďalšia
skupina
sú
tý,
pre
ktorých
každý
náš
krok
je
zlý.
А
следующая
группа
- это
те,
для
кого
каждый
наш
шаг
- это
плохо.
Čo
o
tom
víš?
netušíš
aké
to
je
byť
furt
hore
aj
vtedy
keď
spíš.
Что
ты
об
этом
знаешь?
ты
понятия
не
имеешь,
каково
это
- бодрствовать,
даже
когда
ты
спишь.
Hľadáme
skrýš,
kam
dať
ten
kríž,
vtedy
keď
v
hlave
je
tlaková
níž.
Мы
ищем
укромное
местечко,
чтобы
поставить
крестик,
когда
давление
в
голове
спадет.
Neraď
mi,
prosím
ťa,
ako
sa
chovať
mám
pokiaľ
si
neni
ja,
nepochopíš.
Пожалуйста,
не
указывай
мне,
как
себя
вести,
пока
не
поймешь.
Ja
strážim
si
iba
ten
drahokam,
preto
lebo
nechcem
o
neho
prísť.
Я
храню
этот
драгоценный
камень
только
потому,
что
не
хочу
его
потерять.
A
ver
mi,
že
by
si
sa
aj
ty
tak
namotal,
keby
si
aj
ty
mohol
aj
ty
cestou
ísť.
И
поверь
мне,
ты
был
бы
так
расстроен,
если
бы
мог
просто
идти
по
дороге.
Tou
istou
tak
ako
ja,
či
ona,
dám
kár
do
ohňa,
že
by
si
nechcel
zísť
Как
я
или
она,
я
подброшу
палку
в
огонь,
чтобы
ты
не
спустился
вниз.
Do
starých
koľají
zas,
bránil
by
si
ho
a
napísal
takýto
list.
Возвращаясь
к
обычным
делам,
вы
бы
защитили
его
и
написали
подобное
письмо.
Držim
ten
svůj
drahokam
Я
держу
в
руках
свой
драгоценный
камень
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
позволять
ему
забрать
это
Přes
všechny
bouře,
ať
nám
jenom
trochu
zaprší
Несмотря
на
все
бури,
пусть
будет
просто
небольшой
дождь.
Přes
všechnu
bolest,
kterou
v
sobě
člověk
zadrží
За
всю
ту
боль,
которую
ты
таишь
в
себе
Zvednu
ten
svůj
drahokam,
ať
nám
ho
tiše
závidí
Я
возьму
свой
драгоценный
камень,
пусть
он
тихо
завидует
нам
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Давайте
тихо
позавидуем
ему
(давайте
тихо
позавидуем
ему)
Ať
nám
ho
tiše
závidí
(ať
nám
ho
tiše
závidí)
Давайте
тихо
позавидуем
ему
(давайте
тихо
позавидуем
ему)
Ať
nám
ho
tiše
závidí
Пусть
он
тихо
завидует
нам
Zvednu
ten
svůj
drahokam
Я
заберу
свой
драгоценный
камень
Nechci
si
ho
nechat
vzít
Я
не
хочу
позволять
ему
забрать
это
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Marpo Marpo, Kali Kali
Attention! Feel free to leave feedback.