Marracash - LORO - translation of the lyrics into German

LORO - Marracashtranslation in German




LORO
SIE
Dicevan che ero bello, ma mi sentivo furbo (uh)
Sie sagten, ich sei schön, aber ich fühlte mich schlau (uh)
Mandavo le ostriche giù con tutto il guscio (ah)
Ich schickte die Austern runter mit der ganzen Schale (ah)
Sono in zona tua e nessuno muove un muscolo
Ich bin in deiner Gegend und niemand rührt einen Muskel
Non penso più al cash e questo è il vero lusso (uh)
Ich denke nicht mehr ans Geld und das ist der wahre Luxus (uh)
Sono al quinto platino e so che non è l′ultimo
Ich bin beim fünften Platin und weiß, dass es nicht das letzte ist
Sono al quinto platino e non sono Ultimo
Ich bin beim fünften Platin und ich bin nicht Ultimo
Non provare a metterti sullo stesso piano
Versuch nicht, dich auf dasselbe Niveau zu stellen
Per sapere chi non sono prima lo sono stato
Um zu wissen, wer ich nicht bin, war ich es vorher
Lo so, sono pop, ma non fare lo scemo (oh-oh)
Ich weiß, ich bin Pop, aber sei nicht dumm (oh-oh)
Stai seduto sul sedile del passeggero (oh-oh)
Du sitzt auf dem Beifahrersitz (oh-oh)
Sì, non fare il figo coi reati degli altri che
Ja, spiel nicht den Coolen mit den Verbrechen anderer, denn
Il destino è cieco, Facchinetti, McGregor (ah)
Das Schicksal ist blind, Facchinetti, McGregor (ah)
Sai la differenza è che tu vuoi, ma io devo (devo)
Weißt du, der Unterschied ist, du willst, aber ich muss (muss)
C'è sempre un maiale in mezzo come il McBacon (ah)
Es ist immer ein Schwein dazwischen wie beim McBacon (ah)
Corruzione è l′unico vero Made in Italy
Korruption ist das einzig wahre Made in Italy
L'unico prodotto che esportiamo davvero
Das einzige Produkt, das wir wirklich exportieren
Guarda la mia vita, è così vera che sembra finta, fra'
Schau dir mein Leben an, es ist so echt, dass es falsch wirkt, Schwester
Era un′altra era, la mia razza si è estinta già
Es war eine andere Ära, meine Art ist bereits ausgestorben
Combatti chi odi oppure salva chi ami
Bekämpfe, wen du hasst, oder rette, wen du liebst
Perché a fare entrambi noi mai stati capaci
Denn beides zu tun, dazu waren wir nie fähig
M456 sulla mia pettorina
M456 auf meiner Brustplatte
Squid Game sono anni che già lo metto in rima (yeah)
Squid Game, das reim ich schon seit Jahren (yeah)
Il denaro parla chiaro e, no, non discrimina
Das Geld spricht Klartext und, nein, es diskriminiert nicht
Non gli importa sesso, razza o della fedina (uh)
Es kümmert sich nicht um Geschlecht, Rasse oder Vorstrafen (uh)
Mannitolo ed acetone, facevo il sasso, ah
Mannitol und Aceton, ich machte den Stein, ah
Gli do da mangiare, ma guarda nel mio piatto, ah
Ich gebe ihm zu essen, aber er schaut auf meinen Teller, ah
Non ho in dubbio il se, ma si tratta di quando (mhm)
Ich zweifle nicht am Ob, sondern es geht um das Wann (mhm)
Tu non vuoi problemi però ce ne saranno
Du willst keine Probleme, aber es wird sie geben
Tengo ancora i vizi a fianco, ma la coca lontana
Ich halte die Laster noch an meiner Seite, aber das Koks fern
Ho amici nel tunnel come Lady Diana (ah-ah)
Ich habe Freunde im Tunnel wie Lady Diana (ah-ah)
Che darei per quindici minuti di privacy
Was gäbe ich für fünfzehn Minuten Privatsphäre
E cosa fai per quindici secondi di fama?
Und was tust du für fünfzehn Sekunden Ruhm?
Sembra che il sicario sia il mio vero mestiere (okay)
Es scheint, als sei Auftragskiller mein wahrer Beruf (okay)
Ho visto un documentario ieri alla tele (okay)
Ich habe gestern im Fernsehen eine Dokumentation gesehen (okay)
Che diceva che tra gli animali non c′è pietà
Die besagte, dass es unter Tieren keine Gnade gibt
Non c'è male o bene, ma solo pranzi e cene
Es gibt kein Gut oder Böse, sondern nur Mittag- und Abendessen
Siamo sempre noi e loro, noi e loro
Wir sind immer wir und sie, wir und sie
Con chi stai? Noi o loro? (Noi o loro?)
Auf wessen Seite stehst du? Wir oder sie? (Wir oder sie?)
Noi o loro?
Wir oder sie?
Noi di JP, Loro di Sorrentino
Wir von JP, Sie von Sorrentino
L′unico consiglio che ho: colpisci per primo (mhm)
Der einzige Rat, den ich habe: Schlag zuerst zu (mhm)
Li odio perché riescono ad andare su Marte
Ich hasse sie, weil sie es schaffen, zum Mars zu fliegen
Ma non a far la cura, la sclerosi al mio amico
Aber nicht, die Heilung für die Sklerose meines Freundes zu finden
Segno della croce in ospedale in Italia
Das Kreuzzeichen im Krankenhaus in Italien
Mi hanno ucciso più parenti giù che la mafia
Mir haben unten mehr Verwandte getötet als die Mafia
Lo faccio per noi, mica fedele alla maglia
Ich tue es für uns, nicht loyal zum Trikot
Come un patriota che non ha più una patria
Wie ein Patriot, der keine Heimat mehr hat
Ho capito come era la vita a dieci anni
Ich verstand das Leben mit zehn Jahren
Quando traslocavo casa assieme agli scarafaggi
Als ich mit den Kakerlaken umzog
Da Giuliani, Cucchi, dalla Diaz ed Aldrovandi
Von Giuliani, Cucchi, von der Diaz-Schule und Aldrovandi
Preferiscono spezzarci che recuperarci
Sie brechen uns lieber, als uns wiederaufzubauen
Vedo rapper manichini senza niente da dire
Ich sehe Rapper-Mannequins, die nichts zu sagen haben
A me queste rime non mi fanno dormire
Mich lassen diese Reime nicht schlafen
Scrivimi la cifra sopra un pezzo di carta
Schreib mir die Summe auf ein Stück Papier
Quanto vale la realtà e quanto costa mentire?
Wie viel ist die Realität wert und wie viel kostet es zu lügen?
Fai sognare gli italiani, io li vorrei svegliare (yeah)
Lass die Italiener träumen, ich möchte sie aufwecken (yeah)
Sale chi è senza talento, senza morale (yeah)
Es steigt auf, wer ohne Talent, ohne Moral ist (yeah)
Nessuno fa niente se si sente impotente
Niemand tut etwas, wenn er sich machtlos fühlt
Ma è così facendo che lo rende reale (yeah)
Aber genau dadurch macht er es real (yeah)
Non è casuale, no, dalle case ALER
Es ist kein Zufall, nein, aus den ALER-Häusern
Appartengo e non mi vendo per due collane
Ich gehöre dazu und verkaufe mich nicht für zwei Ketten
Riesco a immaginare più la fine del mondo,
Ich kann mir eher das Ende der Welt vorstellen, ja
Che la fine della differenza sociale
Als das Ende des sozialen Unterschieds
Che vedo tra noi e loro, noi e loro
Den ich sehe zwischen uns und ihnen, uns und ihnen
Siamo uguali noi e loro, noi e loro
Wir sind gleich, wir und sie, wir und sie
Spesso siamo noi loro
Oft sind wir sie





Writer(s): Alessandro Pulga, Stefano Tognini


Attention! Feel free to leave feedback.