questa camera è spoglia come la mia anima, spero la notte sia rapida,
эта комната пуста, как моя душа, надеюсь, ночь пройдет быстро,
e il cuore è un vecchio apperecchio in disuso,
а сердце
— старый, вышедший из строя аппарат,
siamo fantasmi in un guscio,
мы призраки в оболочке,
e mangio fissando il muro tanto mai a nessuno è importato un ca**o,
и я ем, глядя в стену, ведь никому никогда не было дела,
In ogni città seduto in un bar,mandavo in silenzio un segnale che fa
В каждом городе, сидя в баре, я молча посылал сигнал,
E anche se cerco ormai da tempo non c'è risposta al segnale che fa...
И хотя я ищу уже давно, нет ответа на мой сигнал...
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
E giro di qua, e giro di là
И кружусь туда-сюда,
la sento da un pò,
я чувствую это уже давно,
la sento da un pò,
я чувствую это уже давно,
la sento da un pò,
я чувствую это уже давно,
la sento da un pò,
я чувствую это уже давно,
la sento da un pò,
я чувствую это уже давно,
la sento da un pò...
я чувствую это уже давно...
Abituarsi a non aspettarsi più niente di nuovo,
Привыкнуть не ждать ничего нового,
abituarsi a sentirsi solo,sempre semplicemente fingere niente, e gente come formiche,portamolliche, sempre più piccole,
привыкнуть чувствовать себя одиноким, всегда просто притворяться, что ничего не происходит, а люди как муравьи, всё меньше и меньше,
e non è una guerra se non si puo vincere, quando esistere diventa resistere,
и это не война, если нельзя победить, когда существование превращается в сопротивление,
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
la sento da un pò, la sento da un pò...
я чувствую это уже давно, я чувствую это уже давно...
come gli attori nei cartelloni, chiedo è così che dev'essere un uomo?
как актеры на афишах, я спрашиваю, так ли должен быть мужчина?
solo favori per altri favori, forse è così non esiste altro modo.
только услуги за услуги, может быть, так и есть, другого пути нет.
come siamo arrivati fin qui, o è sempre stato così?
как мы дошли до этого, или так было всегда?
credo solo al segnale orario radio se guardo in tele il tg
я верю только сигналу точного времени по радио, когда смотрю новости по телевизору,
Sono ferita e così uccisa, sono la voce che suggeriva, quando le notti io ti tenevo sveglio, tu mi tenevi pulita, e illuso forse dovuto non vuoi fidarti piu di nessuno,
Я ранена и убита, я
— голос, который подсказывал, когда ночами я не давала тебе спать, ты хранил меня в чистоте, и, возможно, обманутый, ты больше никому не хочешь доверять,
È il segnale che ora mandi alla gente, solo come un disturbo, incomprensibile
Это сигнал, который ты теперь посылаешь людям, как помехи, непонятный,
In ogni città, seduti in un bar, mandiamo in silenzio un segnale che fa
В каждом городе, сидя в баре, мы молча посылаем сигнал,
E anche se cerchi e anche se tenti non c'è risposta al segnale che fa...
И даже если ты ищешь, и даже если пытаешься, нет ответа на этот сигнал...
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
E giro di qua, e giro di là,
И кружусь туда-сюда,
la sento da un pò, la sento da un pò...
я чувствую это уже давно, я чувствую это уже давно...