Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grand Finale
Großes Finale
It′s
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
Grand
finale
(Grand
finale)
Großes
Finale
(Großes
Finale)
It's
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
Grand
finale
(Grand
finale)
Großes
Finale
(Großes
Finale)
Did
we
make
it
so
different
Haben
wir
es
so
sehr
verändert
Wanna
repair
it
all
Will
alles
reparieren
But
it
won′t
make
a
difference
Doch
es
wird
keinen
Unterschied
machen
Don't
matter
who
is
guilty
Es
spielt
keine
Rolle,
wer
schuldig
ist
Or
who
is
innocent
Oder
wer
unschuldig
ist
They
just
don't
give
a
damn
I′m
just
saying
Sie
geben
einfach
keinen
Damm,
ich
sag's
nur
They
just
don′t
give
a
damn
I'm
just
saying
Sie
geben
einfach
keinen
Damm,
ich
sag's
nur
It′s
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
Watching
as
we
do
it
Zusehen,
wie
wir
es
tun
Watching
how
we
go
through
it
Beobachten,
wie
wir
es
durchstehen
It
was
all
good
till
we
got
into
it
Es
war
alles
gut,
bis
wir
uns
darauf
einließen
Now
they
just
don't
give
a
damn
I′m
just
saying
Jetzt
geben
sie
einfach
keinen
Damm,
ich
sag's
nur
Where
they
ass
was
at
when
I
was
forced
to
do
it
Wo
waren
sie,
als
ich
es
tun
musste
Rephrase,
I
had
no
choice
but
to
do
it
Anders
ausgedrückt,
ich
hatte
keine
Wahl
Now
these
days
I
sit
and
look
and
listen
Heute
sitze
ich
da,
schaue
und
höre
zu
To
everything
that
we
said
Alles,
was
wir
sagten
Everything
that
we
did
was
valid
Alles,
was
wir
taten,
war
berechtigt
Good,
bad
or
indifferent
Gut,
schlecht
oder
egal
I
was
just
mad
at
all
the
argument
and
Ich
war
nur
wütend
über
all
den
Streit
und
I
got
complacent
with
my
feelings
Ich
wurde
nachlässig
mit
meinen
Gefühlen
And
let
it
all
get
to
me
anyways
Und
ließ
es
alles
an
mich
herankommen
And
they
just
give
a
damn
I'm
just
saying
Und
sie
geben
einfach
keinen
Damm,
ich
sag's
nur
The
light′s
been
dull
for
a
long
time
Das
Licht
war
lange
Zeit
gedämpft
As
soon
as
I
say
what's
on
my
mind
Sobald
ich
sage,
was
ich
denke
Can't
take
away
from
my
shine
Kannst
du
mir
meinen
Glanz
nicht
nehmen
Too
blind
from
the
intention
Zu
blind
von
der
Absicht
I
was
too
blind
from
the
mentions
Ich
war
zu
blind
von
den
Erwähnungen
Determined
to
be
who
I
intended
Entschlossen,
die
zu
sein,
die
ich
wollte
To
hurt
you
wasn′t
the
intention
Dich
zu
verletzen
war
nicht
die
Absicht
It′s
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
It's
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
Grand
finale
(Grand
finale)
Großes
Finale
(Großes
Finale)
It′s
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
This
is
where
you're
supposed
to
come
in
now
Hier
solltest
du
jetzt
einsetzen
After
everything
happened
you
still
could′ve
been
there
Nach
all
dem,
was
passiert
ist,
hättest
du
noch
da
sein
können
No
denying
it,
no
other
way
around
it
Kein
Leugnen,
kein
anderer
Weg
drumherum
I
heard
you
clearly
Ich
habe
dich
deutlich
gehört
And
I'm
still
being
nice
about
it
Und
bin
immer
noch
nett
darüber
I′m
not
surprised,
I
know
better
Ich
bin
nicht
überrascht,
ich
weiß
es
besser
Finally
get
it
Endlich
verstanden
I
can't
attest
for
you,
can't
ignore
it
or
defend
it
Ich
kann
nicht
für
dich
bürgen,
es
ignorieren
oder
verteidigen
It′s
finally
off
of
my
back
and
no
need
to
question
Es
ist
endlich
von
meinem
Rücken
und
keine
Fragen
mehr
So
much
for
peace
and
blessings
So
viel
zu
Frieden
und
Segen
Was
it
about
the
money?
Ging
es
um
das
Geld?
Was
it
′cause
I
know
you?
War
es,
weil
ich
dich
kenne?
Who
was
the
reason
it
ended?
Wer
war
der
Grund,
warum
es
endete?
Do
it
really
matter?
Spielt
es
wirklich
eine
Rolle?
'Cause
they
wanted
it
so
bad
Weil
sie
es
so
sehr
wollten
I
let
it
all
get
to
me
anyways
Ich
ließ
es
alles
an
mich
herankommen
And
they
just
give
a
damn
I′m
just
saying
Und
sie
geben
einfach
keinen
Damm,
ich
sag's
nur
The
light's
been
dull
for
so
long
now
Das
Licht
war
so
lange
matt
As
soon
as
I
say
it′s
going
warm
now
Sobald
ich
sage,
es
wird
warm
You
can't
stay
away
from
my
shine
Du
kannst
meinem
Glanz
nicht
widerstehen
I
was
too
good
from
the
intention
Ich
war
zu
gut
in
der
Absicht
I
was
too
blind
from
the
mentions
Ich
war
zu
blind
von
den
Erwähnungen
Determined
to
be
who
I
intended
Entschlossen,
die
zu
sein,
die
ich
wollte
To
hurt
you
just
wasn′t
the
intention
Dich
zu
verletzen
war
einfach
nicht
die
Absicht
It's
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
It's
the
grand
finale
(Grand
finale)
Es
ist
das
große
Finale
(Großes
Finale)
Hey,
can
you
hear
me?
Hey,
kannst
du
mich
hören?
So
I
told
him
everything
Also
habe
ich
ihm
alles
erzählt
No
like,
like
everything,
everything
Nein,
wirklich
alles,
einfach
alles
Things
I
didn′t
even
want
to
say
Dinge,
die
ich
nicht
mal
sagen
wollte
And
he
already
knew
Und
er
wusste
es
bereits
Exactly
what
I
said,
he
already
knew
Genau,
was
ich
sagte,
er
wusste
es
schon
And
I′m
good
Und
mir
geht's
gut
Ny-Ny,
Ny-Ny
Ny-Ny,
Ny-Ny
Come
here
baby
Komm
her,
Baby
Let
me
go
get
this
baby
to
bed
Lass
mich
das
Baby
ins
Bett
bringen
I'll
hit
you
back
Ich
melde
mich
wieder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clifford Smith, Robin Mays, Andre Romel Young, Nasir Jones, Earl Simmons, Irving Lorenzo, Lorenzo Patterson
Album
NYLA
date of release
28-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.