Mart'nália - 17 de Janeiro - translation of the lyrics into German

17 de Janeiro - Mart'náliatranslation in German




17 de Janeiro
17. Januar
Perdi meu amor, Iara
Ich habe meine Liebe verloren, Iara
Rainha do mar, Iara
Königin des Meeres, Iara
Me diz o que o eu faço
Sag mir, was ich tun soll
Rainha do mar
Königin des Meeres
Iara é dona de mim
Iara bestimmt über mich
Faço tudo pra ver Iara
Ich tue alles, um Iara zu sehen
mais uma vez quem sabe
Nur noch ein einziges Mal, wer weiß
A dor se refez estrela-do-mar
Der Schmerz verwandelte sich in einen Seestern
E deu de presente pra mim
Und schenkte ihn mir
subi tanta ladeira
Ich bin schon so manchen Hügel hinaufgestiegen
Fui à Penha ajoelhar
Ich war in Penha, um niederzuknien
fiz prece, fiz promessa e ela nada de voltar
Ich habe gebetet, Gelübde abgelegt, und sie kam einfach nicht zurück
Era dia de Oxóssi e eu rezava pra Oxalá
Es war der Tag von Oxóssi, und ich betete zu Oxalá
17 de Janeiro na lavagem do Bonfim
Am 17. Januar bei der Waschung von Bonfim
E agora ela não larga mais de mim
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los
E agora ela não larga mais de mim
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los
E agora ela não larga mais de mim
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los
E agora ela não larga mais de mim
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los
Gosto assim
So mag ich es
Agora ficou bom
Jetzt ist es gut geworden
Ih gente
Oh Leute
Vamo pra Corimba
Auf zur Corimba
Perdi meu amor, Iara
Ich habe meine Liebe verloren, Iara
Rainha do mar, Iara
Königin des Meeres, Iara
Me diz o que o eu faço
Sag mir, was ich tun soll
Rainha do mar
Königin des Meeres
Iara é dona de mim
Iara bestimmt über mich
Faço tudo pra ver Iara
Ich tue alles, um Iara zu sehen
mais uma vez quem sabe
Nur noch ein einziges Mal, wer weiß
A dor se refez estrela-do-mar
Der Schmerz verwandelte sich in einen Seestern
E deu de presente pra mim
Und schenkte ihn mir
subi tanta ladeira
Ich bin schon so manchen Hügel hinaufgestiegen
Fui à Penha ajoelhar
Ich war in Penha, um niederzuknien
fiz prece, fiz promessa e ela nada de voltar
Ich habe gebetet, Gelübde abgelegt, und sie kam einfach nicht zurück
Era dia de Oxóssi e eu rezava pra Oxalá
Es war der Tag von Oxóssi, und ich betete zu Oxalá
17 de Janeiro na lavagem do Bonfim
Am 17. Januar bei der Waschung von Bonfim
E agora ela não larga mais de mim
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los
E agora ela não larga mais de mim
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los
E agora ela não larga mais de mim (eu gosto assim)
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los (so mag ich es)
E agora ela não larga mais de mim
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los
Ih, larga nada
Ach was, sie lässt nicht locker
Bora
Los
rindo
Ich lache
E agora ela não larga mais de mim (eu gosto assim)
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los (so mag ich es)
E agora ela não larga mais de mim (não me larga, não me larga)
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los (lässt mich nicht los, lässt mich nicht los)
E agora ela não larga mais de mim (não me larga, não me larga)
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los (lässt mich nicht los, lässt mich nicht los)
E agora ela não larga mais de mim (não me larga, não me larga)
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los (lässt mich nicht los, lässt mich nicht los)
E agora ela não larga mais de mim (não me larga, não me larga)
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los (lässt mich nicht los, lässt mich nicht los)
E agora ela não larga mais de mim (não me larga, não me larga)
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los (lässt mich nicht los, lässt mich nicht los)
E agora ela não larga mais de mim, e agora ela não larga...
Und jetzt lässt sie mich nicht mehr los, und jetzt lässt sie nicht los...





Writer(s): Mart'nalia Ferreira, Teresa Cristina, Mosquito


Attention! Feel free to leave feedback.