Lyrics and translation Marta Escribano - Lo siento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú
siempre
decías
que
nunca
te
irías
sino
que
iría
bien...
Ты
всегда
говорил,
что
никогда
не
уйдешь,
а
все
будет
хорошо...
No
luchar
por
lo
que
quieres
solo
tiene
un
nombre
y
se
llama
perder.
Не
бороться
за
то,
чего
хочешь,
называется
одним
словом
– проиграть.
Si
te
hice
daño
no
fue
sin
quererte
sino
sin
querer.
Если
я
причинила
тебе
боль,
то
не
нарочно,
а
по
неосторожности.
Dime
solo
qué
prefieres
si
tienes
la
opción
de
tener
o
temer.
Скажи
мне
только,
что
ты
предпочтешь,
если
у
тебя
есть
выбор
– иметь
или
бояться.
Tú
solo
piensas
en
cómo
se
acaba,
yo
solo
pienso
en
cómo
acabaré,
un
Ты
думаешь
только
о
том,
как
все
закончится,
а
я
думаю
только
о
том,
как
закончу
я.
Однажды
Día
me
dices
"me
faltan
las
ganas"
otros
lo
pienso
y
nunca
te
gané.
Ты
скажешь:
"У
меня
пропало
желание",
в
другие
дни
я
думаю
об
этом,
но
так
и
не
победила
тебя.
Yo
que
hice
todo
porque
te
quedaras,
Я
сделала
все,
чтобы
ты
остался,
Ahora
lo
pienso
y
¿con
qué
me
quedé
¿Tiempo
perdido?
Qui
Теперь
думаю
об
этом,
и
что
мне
осталось?
Потерянное
время?
Возможно,
Zás
lo
he
ganado,
de
echarte
de
menos
a
decirte
que...
Я
его
приобрела,
от
тоски
по
тебе
до
слов...
Lo
siento
por
hacerte
perder
el
tiempo,
Прости,
что
заставила
тебя
терять
время,
Por
pensar
que
hacer
otro
intento,
За
то,
что
думала,
что
еще
одна
попытка,
Por
tenerte,
lucharte
y
sentirte,
te
haría
feliz.
За
то,
что
иметь
тебя,
бороться
за
тебя
и
чувствовать
тебя,
сделает
тебя
счастливым.
Reviento
porque
aveces
ni
yo
me
entiendo,
Я
разрываюсь,
потому
что
иногда
даже
себя
не
понимаю,
Cómo
voy
a
entender
lo
nuestro
si
nunca
te
entendí
ni
a
ti.
Как
я
могу
понять
наши
отношения,
если
я
никогда
не
понимала
тебя.
Yo
sé
que
no
importarme
el
pasado
Я
знаю,
что
неважно
прошлое,
Que
antes
me
mataba
solo
es
crecer...
Которое
раньше
убивало
меня
– это
просто
взросление...
Que
nunca
hemos
sido
dos
ya
que
contando
el
miedo
éramos
tres...
Что
нас
никогда
не
было
двое,
ведь,
считая
страх,
нас
было
трое...
Porque
somos
tan
iguales
que
si
tú
te
vas
yo
me
voy
Потому
что
мы
так
похожи,
что
если
ты
уйдешь,
я
уйду
También,
el
fallo
es
tener
un
problema
y
nunca
aprender.
Тоже.
Ошибка
в
том,
что
имея
проблему,
мы
ничему
не
учимся.
Si
vas
a
quedarte
que
sea
conmigo,
Если
ты
собираешься
остаться,
то
останься
со
мной,
Si
vas
a
correr
que
sea
por
el
filo,
Если
ты
собираешься
бежать,
то
беги
по
лезвию,
Sé
que
el
futuro
no
estaba
delante
Я
знаю,
что
будущее
не
было
впереди,
Ahora
si
me
doy
cuenta
que
está
contigo.
Теперь
я
понимаю,
что
оно
с
тобой.
Y
a
ganar
tiempo
y
no
esta
perdido,
yo
nunca
recuerdo
pero
no
olvido.
И
чтобы
выиграть
время,
а
не
потерять
его,
я
никогда
не
помню,
но
не
забываю.
Existen
más
cartas
que
nunca
se
vieron
Существуют
еще
письма,
которые
никогда
не
были
прочитаны,
Porque
ya
no
hay
fuerzas
por
quien
la
ha
escrito.
Потому
что
больше
нет
сил
у
того,
кто
их
написал.
Lo
siento
por
hacerte
perder
el
tiempo,
Прости,
что
заставила
тебя
терять
время,
Por
pensar
que
hacer
otro
intento,
За
то,
что
думала,
что
еще
одна
попытка,
Por
tenerte,
lucharte
y
sentirte,
te
haría
feliz.
За
то,
что
иметь
тебя,
бороться
за
тебя
и
чувствовать
тебя,
сделает
тебя
счастливым.
Reviento
porque
aveces
ni
yo
me
entiendo,
Я
разрываюсь,
потому
что
иногда
даже
себя
не
понимаю,
Cómo
voy
a
entender
lo
nuestro
si
nunca
te
entendí
ni
a
ti.
Как
я
могу
понять
наши
отношения,
если
я
никогда
не
понимала
тебя.
Porque
tus
aciertos
dirán
donde
están
y
tus
fallos
tan
solo
por
dónde
Потому
что
твои
успехи
скажут,
где
они,
а
твои
ошибки
- только
куда
Ir,
de
que
me
vale
la
cantidad
si
Идти,
что
мне
толку
от
количества,
если
Solo
la
intensidad
va
a
hacerme
feliz.
Только
интенсивность
сделает
меня
счастливой.
Antes
de
hacer
lo
que
va
a
destrozarnos
prefiero
salvarte
y
hacerte
a
Прежде
чем
сделать
то,
что
нас
разрушит,
я
предпочитаю
спасти
тебя
и
сделать
тебя
Ti,
ya
no
comprendes
que
no
puedo
Собой,
ты
уже
не
понимаешь,
что
я
не
могу
Darte
aquello
que
no
tengo
y
no
vive
en
mí.
Дать
тебе
то,
чего
у
меня
нет
и
что
не
живет
во
мне.
Lo
siento
por
hacerte
perder
el
tiempo,
Прости,
что
заставила
тебя
терять
время,
Por
pensar
que
hacer
otro
intento,
За
то,
что
думала,
что
еще
одна
попытка,
Por
tenerte,
lucharte
y
sentirte,
te
haría
feliz.
За
то,
что
иметь
тебя,
бороться
за
тебя
и
чувствовать
тебя,
сделает
тебя
счастливым.
Reviento
porque
aveces
ni
yo
me
entiendo,
Я
разрываюсь,
потому
что
иногда
даже
себя
не
понимаю,
Cómo
voy
a
entender
lo
nuestro
si
nunca
te
entendí
ni
a
ti.
Как
я
могу
понять
наши
отношения,
если
я
никогда
не
понимала
тебя.
Tú
siempre
decías
que
nunca
te
irías
sino
que
iría
bien...
Ты
всегда
говорил,
что
никогда
не
уйдешь,
а
все
будет
хорошо...
No
luchar
por
lo
que
quieres
solo
tiene
un
nombre
y
se
llama
Не
бороться
за
то,
чего
хочешь,
называется
одним
словом
–
Perder.
Si
te
hice
daño
no
fue
sin
quererte
sino
sin
querer.
проиграть.
Если
я
причинила
тебе
боль,
то
не
нарочно,
а
по
неосторожности.
Dime
solo
qué
prefieres
si
tienes
la
opción
de
tener
o
temer.
Скажи
мне
только,
что
ты
предпочтешь,
если
у
тебя
есть
выбор
– иметь
или
бояться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Beret
Attention! Feel free to leave feedback.