Lyrics and translation Marta Gómez - cancion de cuna a mercedes, muerta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
cancion de cuna a mercedes, muerta
Колыбельная для умершей Мерседес
Ay,
ya
te
vemos
dormida.
Ах,
мы
видим
тебя
спящей.
Blanca
princesa
de
nunca
Белая
принцесса
никогда,
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
Tu
barca
es
de
madera
por
la
orilla.
Твоя
лодка
— деревянная
у
берега.
Blanca
princesa
de
nunca.
Белая
принцесса
никогда.
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
Cuerpo
y
tierra,
de
nieve.
Тело
и
земля
— из
снега.
Duerme
por
el
alba,
¡duerme!
Спи
до
рассвета,
спи!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Tu
barca
es
bruma,
es
sueño
por
la
orilla!
Твоя
лодка
— туман,
сон
у
берега!
Blanca
princesa
de
nunca
Белая
принцесса
никогда.
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
Ay,
ya
te
alejas
dormida.
Ах,
ты
удаляешься
во
сне.
Blanca
princesa
de
nunca
Белая
принцесса
никогда.
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
¡Duerme
por
la
noche
oscura!
Спи
же
темной
ночью!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.