Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modlitba pro Martu
Gebet für Marta
Ať
mír
dál
zůstává
s
touto
krajinou.
Möge
Frieden
weiter
bei
diesem
Land
bleiben.
Zloba,
závist,
zášt,
strach
a
svár,
Bosheit,
Neid,
Groll,
Furcht
und
Streit,
Ty
ať
pominou,
ať
už
pominou.
Mögen
sie
vergehen,
mögen
sie
doch
vergehen.
Teď
když
tvá
ztracená
vláda
věcí
tvých
Jetzt,
da
deine
verlorene
Herrschaft
über
deine
Dinge
Zpět
se
k
tobě
navrátí,
lide,
navrátí.
Zu
dir
zurückkehrt,
Volk,
zurückkehrt.
Z
oblohy
mrak
zvolna
odplouvá
Vom
Himmel
zieht
langsam
die
Wolke
davon
A
každý
sklízí
setbu
svou.
Und
jeder
erntet
seine
eigene
Saat.
Modlitba
má
ta
ať
promlouvá
k
srdcím,
Mein
Gebet,
dieses,
möge
zu
den
Herzen
sprechen,
Která
zloby
čas
nespálil
Die
die
Zeit
der
Bosheit
nicht
verbrannt
hat
Jak
květy
mráz,
jak
mráz.
Wie
Blumen
der
Frost,
wie
Frost.
Ať
mír
dál
zůstává
s
touto
krajinou.
Möge
Frieden
weiter
bei
diesem
Land
bleiben.
Zloba,
závist,
zášt,
strach
a
svár,
Bosheit,
Neid,
Groll,
Furcht
und
Streit,
Ty
ať
pominou,
ať
už
pominou.
Mögen
sie
vergehen,
mögen
sie
doch
vergehen.
Teď
když
tvá
ztracená
vláda
věcí
tvých
Jetzt,
da
deine
verlorene
Herrschaft
über
deine
Dinge
Zpět
se
k
tobě
navrátí,
lide,
navrátí.
Zu
dir
zurückkehrt,
Volk,
zurückkehrt.
Modlitba
má
ta
ať
promlouvá
k
srdcím,
Mein
Gebet,
dieses,
möge
zu
den
Herzen
sprechen,
Která
zloby
čas
nespálil
Die
die
Zeit
der
Bosheit
nicht
verbrannt
hat
Jak
květy
mráz,
jak
mráz.
Wie
Blumen
der
Frost,
wie
Frost.
Ať
mír
dál
zůstává
s
touto
krajinou.
Möge
Frieden
weiter
bei
diesem
Land
bleiben.
Zloba,
závist,
zášt,
strach
a
svár,
Bosheit,
Neid,
Groll,
Furcht
und
Streit,
Ty
ať
pominou,
ať
už
pominou.
Mögen
sie
vergehen,
mögen
sie
doch
vergehen.
Teď
když
tvá
ztracená
vláda
věcí
tvých
Jetzt,
da
deine
verlorene
Herrschaft
über
deine
Dinge
Zpět
se
k
tobě
navrátí,
lide,
navrátí.
Zu
dir
zurückkehrt,
Volk,
zurückkehrt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petr Rada, Jindrich Brabec
Attention! Feel free to leave feedback.