Marta Kubišová - Magdalena (Aleluya) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marta Kubišová - Magdalena (Aleluya)




Aleluja aleluja-á
Аллилуйя, аллилуйя-а
Zář žáronské růže je v žár denice odpolední
Сияние Красной розы - это сияние послеполуденного дня.
Na rtech jejích réva sladká narden voní kůže hladká
На губах ее виноградная лоза сладко пахнет нарденом, кожа гладкая
Jmenuje se Magdaléna není svatá je jen žena
Ее зовут Магдалина. она не святая. она просто женщина.
Aleluja.
Аллилуйя.
Jak studnice bývá žena zámkem ctnosti uzamčena
Как колодец женщины заперт на замок добродетели
Přijde poutník zmírá žízní vodu žalář studně trýzní
Приходит Странник, утоляет жажду водой подземелья Колодцев, мучается
Žízeň ztiší Magdaléna není svatá je jen žena
Утоляет жажду Магдалина не святая она всего лишь женщина
Aleluja.
Аллилуйя.
Špatně luna hrozny hlídá lišky vinic nedohlídá
Неправильный виноград луны присматривает за виноградниками Лис, а не за виноградниками
Mužů těch je mnohem více dala jim klíč od vinice
Мужчин тех гораздо больше она дала им ключ от виноградника
Není svatá je jen žena proto hřeší Magdaléna
Она не святая, она просто женщина, вот почему Магдалина грешит
Aleluja.
Аллилуйя.
Marně luna lišky stíhá vinici neostříhá
Напрасно лунная Лиса преследует виноградник, который больше не стрижет
Slyším volat Farizeje tato žena v peklo spěje
Я слышу, как фарисеи называют эту женщину в аду спешащей
Amen pravím amen stůjte jste-li svatí kamenujte
Аминь, я говорю, аминь, встаньте, если вы святой камень
Aleluja.
Аллилуйя.
Krása není hříchem hříchem bývá přísný půst
Красота это не грех грех это строгий пост
Láska je jak píseň v níž se mění žízeň úst
Любовь подобна песне, в которой жажда уст меняется
Aleluja aleluja-a.
Аллилуйя, аллилуйя.
Nocí myrha hořce voní tráva pláče rosu roní
Ночи мирра горько-сладкая трава плачет каплями росы
Marně pastýř ovci hledá luny svit se chytit nedá
Напрасно пастух ищет овец луны, свет не может быть пойман.
Vítr z vinic tiše sténá Magdaléna Magdaléna
Ветер с виноградников тихо стонет Магдалена Магдалена
Aleluja.
Аллилуйя.
Přísní soudci ženu jali krásnou kadeř ostříhali
Строгие судьи женщина джали красиво подстригла волосы
K pranýři ji městem vedou odpustit to nedovedou
Они ведут ее к позорному столбу в городе, который они не могут простить
Mají pro ni různá jména jen neslyší Magdaléna
У них для нее разные имена просто не слышно Магдалина
Aleluja.
Аллилуйя.
Kámen z hory Olivetské bude pršet v zlobě světské
Камень с горы Елеонской прольется дождем в гневе всего мира
Ústa která líbávala talár nutí aby lhala
Губы, целовавшие платье, заставляют ее лгать
Ruka něžná v roztoužení ta teď sahá po kameni
Рука, нежная от желания, теперь тянется к камню
Aleluja.
Аллилуйя.
Jménem lásky jménem mládí jménem dlaní které hladí
Во имя любви, во имя молодости, во имя ладони, которую он ласкает.
Jménem noci která spí jménem srdce kterým bdí
От имени ночи, которая спит, от имени сердца, которое наблюдает
Amen pravím amen stůjte jste-li svatí kamenujte
Аминь, я говорю, аминь, встаньте, если вы святой камень
Aleluja.
Аллилуйя.
Krása není hříchem hříchem bývá přísný půst
Красота это не грех грех это строгий пост
Láska je jak píseň v níž se mění žízeň úst
Любовь подобна песне, в которой жажда уст меняется
Aleluja aleluja-a.
Аллилуйя, аллилуйя.
Aleluja aleluja-a.
Аллилуйя, аллилуйя.
Aleluja aleluja-a.
Аллилуйя, аллилуйя.





Writer(s): Ferrero Rafael Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.