Marta Sui Tubi feat. Bandacadabra - Il giorno del mio compleanno - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marta Sui Tubi feat. Bandacadabra - Il giorno del mio compleanno




Il giorno del mio compleanno
День моего рождения
7 e ½ è chiaro che già la luna ha cambiato umore e l'amore rimane sospeso tra buio e ricordi di un giorno di merda che è ieri, tornato a dormire ad aspettare un infarto non credo qualcuno potrebbe far festa!
7:30 и уже ясно, что луна сменила настроение, и любовь остаётся в подвешенном состоянии между тьмой и воспоминаниями о вчерашнем дерьмовом дне. Он вернулся спать в ожидании инфаркта. Не думаю, что кто-то может устроить вечеринку!
Il giorno del mio compleanno per prima cosa decidemmo di finire tutta la pasta che avevamo in casa
В день моего рождения первым делом мы решили доесть всю пасту, которая у нас была в доме.
I miei amici mangiarono in fetta ero al telefono non mi lasciarono nemmeno un boccone
Мои друзья сожрали все до крошки, а я сидел на телефоне, и мне даже не оставили кусочка.
Asciugai l'insalata che non era stata ancora condita, la girai con le dita, l'asciugai con le dita, l'asciugai la girai, l'asciugai la girai, La girai con le dita
Я высушил салат, который ещё не заправили, перемешал его пальцами, высушил его пальцами, высушил, перемешал, высушил, перемешал, перемешал его пальцами.
Ci misi dentro tutto quello che era rimasto mi chiesi cos'era quella bianca e sporca diavoleria
Я запихнул туда всё, что осталось, и задался вопросом, что это за белая и грязная чертовщина.
Che non sapeva di niente e faceva schifo anche al cazzo e non sapevo cos'era, non sapevo cos'era
Она ничем не пахла и была отвратительна даже на вкус, и я не знал, что это было, не знал, что это было.
Me la mangiai lo stesso perché avevo fame tanta fame tanta fame tanta fame chimica anche di quella bianca e sporca diavoleria
Я всё равно съел это, потому что был голоден, очень голоден, очень голоден, очень голоден, химически голоден, даже по этой белой и грязной дьявольщине.
Dammelo dammelo dammelo dammelo...
Дай мне это, дай мне это, дай мне это, дай мне это...
7 e ½ è chiaro che già la luna ha cambiato umore l'amore rimane sospeso tra buio e ricordi di un giorno di merda che è ieri, tornato a dormire ad aspettare un infarto non credo qualcuno potrebbe far festa!
7:30 и уже ясно, что луна сменила настроение, и любовь остаётся в подвешенном состоянии между тьмой и воспоминаниями о вчерашнем дерьмовом дне. Он вернулся спать в ожидании инфаркта. Не думаю, что кто-то может устроить вечеринку!
Tu dammi lo spago che ti lego a me...
Ты дай мне веревку, которой ты свяжешь меня с собой...
A un certo punto mi accorsi che non ero mai stato tanto felice
В какой-то момент я понял, что никогда не был так счастлив.
E i fiori che avevo colto nei campi di mezzo mondo erano già tutti quanti appassiti
И цветы, которые я собрал на полях по всему миру, уже все завяли.
Mi tolsi le scarpe e ammirai il loro sozzo candore
Я снял обувь и полюбовался их грязной белизной.
Tra le stelle e gli archi di un inutile pavimento bagnato...
Между звёздами и арками бесполезного мокрого пола...
Cominciai a vomitare
Меня начало тошнить.
E i raggi dell'arcobaleno decisero di venirmi a trovare furiose schegge di savità attrezzata, tutto questo a un solo passo dal mio scettro
И лучи радуги решили навестить меня, яростные осколки оборудованного спасения, всё это в одном шаге от моего скипетра.
Un giorno sarà Re, un illuminato Re, un giorno sarò Re, un illuminato Re
Когда-нибудь я буду Королём, просвещённым Королём, когда-нибудь я буду Королём, просвещённым Королём.
Dammelo dammelo dammelo dammelo.
Дай мне это, дай мне это, дай мне это, дай мне это.
7 e ½ è chiaro che già la luna ha cambiato umore l'amore rimane sospeso tra buio e ricordi di un giorno di merda che è ieri, tornato a dormire ad aspettare un infarto non credo qualcuno potrebbe far festa!
7:30 и уже ясно, что луна сменила настроение, и любовь остаётся в подвешенном состоянии между тьмой и воспоминаниями о вчерашнем дерьмовом дне. Он вернулся спать в ожидании инфаркта. Не думаю, что кто-то может устроить вечеринку!





Writer(s): GIOVANNI GULINO, CARMELO PIPITONE


Attention! Feel free to leave feedback.