Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lasciami
stare
adesso,
ma
non
mi
lasciare
mai
Lass
mich
jetzt
in
Ruhe,
aber
verlass
mich
nie
Scrivilo
con
il
gesso,
e
non
cancellarlo
sai
Schreib
es
mit
Kreide
und
lösche
es
nicht,
du
weißt
Tutti
i
consigli
del
mondo
non
fanno
una
sola
esperienza
Alle
Ratschläge
der
Welt
machen
keine
einzige
Erfahrung
Fai
come
fanno
tutti,
così
non
ti
sbaglierai
Mach
es
wie
alle,
so
wirst
du
nicht
falsch
liegen
Io
voglio
fare
a
modo
mio
Ich
will
es
auf
meine
Art
tun
Voglio
il
vento
in
faccia
Ich
will
den
Wind
im
Gesicht
E
proverò
a
volare
anche
io
Und
ich
werde
auch
versuchen
zu
fliegen
Piantali
i
semi
buoni
e
potare
soltanto
i
guai
Pflanz
die
guten
Samen
und
beschneide
nur
die
Sorgen
Prima
che
rubino
il
sole
alle
idee
che
poi
innaffierai
Bevor
sie
die
Sonne
stehlen
den
Ideen,
die
du
gießen
wirst
Con
lacrime
di
speranza
la
terra
accarezzerai
Mit
Tränen
der
Hoffnung
wirst
du
die
Erde
streicheln
Estirpa
le
angosce
spinose
cosi
forse
rose
più
rosse
avrai
Reiß
die
stachligen
Ängste
aus,
so
hast
du
vielleicht
rötlichere
Rosen
Io
voglio
fare
a
modo
mio
Ich
will
es
auf
meine
Art
tun
Voglio
il
vento
in
faccia
Ich
will
den
Wind
im
Gesicht
E
proverò
a
volare
anche
io
Und
ich
werde
auch
versuchen
zu
fliegen
Lo
so,
lo
so,
lo
so
che
quasi
sempre
una
buona
idea
(lo
so,
lo
so)
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß,
dass
fast
immer
eine
gute
Idee
(ich
weiß,
ich
weiß)
È
frutto
di
cento
idee
sbagliate
Das
Ergebnis
von
hundert
falschen
Ideen
ist
Lo
so,
lo
so,
lo
so
che
quasi
sempre
una
buona,
buona
idea
(lo
so,
lo
so)
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß,
dass
fast
immer
eine
gute,
gute
Idee
(ich
weiß,
ich
weiß)
È
frutto
di
cento
idee
sbagliate
Das
Ergebnis
von
hundert
falschen
Ideen
ist
Lo
so,
lo
so,
lo
so
che
quasi
sempre
una
buona,
buona,
buona
idea
(lo
so,
lo
so)
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß,
dass
fast
immer
eine
gute,
gute,
gute
Idee
(ich
weiß,
ich
weiß)
È
frutto
di
cento
idee
sbagliate
Das
Ergebnis
von
hundert
falschen
Ideen
ist
Io
voglio
fare
a
modo
mio
Ich
will
es
auf
meine
Art
tun
Con
il
vento
in
faccia
Mit
dem
Wind
im
Gesicht
Cos'altro
potrei
fare
io
Was
könnte
ich
sonst
tun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Gulino, Paolo Pischedda, Ivan Antonio Paolini, Carmelo Pipitone, Mattia Boschi
Attention! Feel free to leave feedback.