Marta Sui Tubi - La canzone del labirinto - translation of the lyrics into German

La canzone del labirinto - Marta Sui Tubitranslation in German




La canzone del labirinto
Das Lied des Labyrinths
Chi non si è fatto mai?
Wer hat es noch nie getan?
Chi non si è fatto mai un vero viaggio?
Wer hat noch nie eine echte Reise gemacht?
Potrà sempre tornare senza perdersi
Der wird immer zurückkehren können, ohne sich zu verirren
Credi che ci sia un modo per raggiungerti?
Glaubst du, es gibt einen Weg, dich zu erreichen?
Le strade per tornare a te
Die Straßen, um zu dir zurückzukehren
S'incrociano con mille altre possibili
Kreuzen sich mit tausend anderen möglichen
E chi non riesce a uscire dal suo labirinto
Und wer es nicht schafft, aus seinem Labyrinth herauszukommen
Forse capirai, forse capirai, forse capirai (forse capirai)
Vielleicht wirst du verstehen, vielleicht wirst du verstehen, vielleicht wirst du verstehen (vielleicht wirst du verstehen)
Tu sei mai stato all'inferno?
Bist du jemals in der Hölle gewesen?
Tu che non sbagli un inizio
Du, die du keinen Anfang verfehlst
Tu che paghi sempre il conto
Du, die du immer die Rechnung bezahlst
E non lasci mai un indizio
Und nie einen Hinweis hinterlässt
Tu che sai con precisione
Du, die du genau weißt
Fare un'ottima impressione
Wie man einen ausgezeichneten Eindruck macht
Tu che sai la differenza
Du, die du den Unterschied kennst
Tra la voglia e la coscienza
Zwischen Verlangen und Gewissen
Le strade per tornare a te
Die Straßen, um zu dir zurückzukehren
S'incrociano con mille altre possibili
Kreuzen sich mit tausend anderen möglichen
E chi non riesce a uscire dal suo labirinto
Und wer es nicht schafft, aus seinem Labyrinth herauszukommen
Forse capirai (forse capirai), forse capirai (forse capirai)
Vielleicht wirst du verstehen (vielleicht wirst du verstehen), vielleicht wirst du verstehen (vielleicht wirst du verstehen)
Forse capirai (forse capirai)
Vielleicht wirst du verstehen (vielleicht wirst du verstehen)
La mia valigia è già qua
Mein Koffer ist schon hier
Piena di cose che mai
Voll mit Dingen, die ich
Mi son servite però
aber nie gebraucht habe
Me la trascino da ore, ed ore, ed ore, ed ore, ed ore, ed ore
Ich schleppe ihn seit Stunden, und Stunden, und Stunden, und Stunden, und Stunden, und Stunden
Tu sei mai stato all'inferno?
Bist du jemals in der Hölle gewesen?
Tu che non sbagli giudizio
Du, die du dich im Urteil nie irrst
Tu che ti svegli ogni giorno
Du, die du jeden Tag aufwachst
Tu che non hai neanche un vizio
Du, die du nicht einmal ein Laster hast
Tu che non perdi mai tempo
Du, die du nie Zeit verschwendest
A volare nello spazio
mit dem Fliegen im leeren Raum
Tu che sai la direzione
Du, die du die Richtung kennst
E non perdi un'occasione
Und keine Gelegenheit verpasst
Le strade per tornare a te
Die Straßen, um zu dir zurückzukehren
S'incrociano con mille altre possibili
Kreuzen sich mit tausend anderen möglichen
E se mi vedi uscire dal mio labirinto
Und wenn du mich aus meinem Labyrinth herauskommen siehst
Forse capirai (forse capirai), forse capirai (forse capirai)
Vielleicht wirst du verstehen (vielleicht wirst du verstehen), vielleicht wirst du verstehen (vielleicht wirst du verstehen)
Forse, forse, forse capirai
Vielleicht, vielleicht, vielleicht wirst du verstehen





Writer(s): Ivan Antonio Paolini, Giovanni Salvatore Gulino, Carmelo Pipitone, Mattia Boschi


Attention! Feel free to leave feedback.