Marta Sui Tubi - Perché non pesi niente - translation of the lyrics into German

Perché non pesi niente - Marta Sui Tubitranslation in German




Perché non pesi niente
Warum du nichts wiegst
(Guardami, spingimi
(Schau mich an, drück mich
Come chi mi guarda
Wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami
Drück mich, schau mich an
Spingi come chi mi guarda
Drück wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami, spingimi
Drück mich, schau mich an, drück mich
Come chi mi guarda
Wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami
Drück mich, schau mich an
Spingi come chi mi guarda)
Drück wie jemand, der mich beobachtet)
Guardami, spingimi
Schau mich an, drück mich
Come chi mi guarda
Wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami
Drück mich, schau mich an
Spingi come chi mi guarda
Drück wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami, spingimi
Drück mich, schau mich an, drück mich
Come chi mi guarda
Wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami
Drück mich, schau mich an
Spingi come chi mi guarda
Drück wie jemand, der mich beobachtet
Quello che fotte la cosa (guardami, spingimi)
Was die Sache verdirbt (schau mich an, drück mich)
Più semplicemente umana (come chi mi guarda, spingimi, guardami, spingi come chi)
Am menschlichsten (wie jemand, der mich beobachtet, drück mich, schau mich an, drück wie)
Lasciare il controllo del mare (guarda, spingimi, guardami, spingimi)
Die Kontrolle über das Meer loslassen (schau, drück mich, schau mich an, drück mich)
Le reti, le diete (come chi mi guarda)
Die Netze, die Diäten (wie jemand, der mich beobachtet)
E se è il caso di perdere parti di (spingimi, guardami, spingi come chi mi guarda)
Und wenn es an der Zeit ist, Teile von sich zu verlieren (drück mich, schau mich an, drück wie jemand, der mich beobachtet)
Goditi i tuoi lividi, i tuoi brividi
Genieß deine Blutergüsse, deine Schauer
E poi specchiati
Und dann spiegel dich
Altalene che restano ferme a metà
Schaukeln, die halb stecken bleiben
Perché non pesi niente
Weil du nichts wiegst
Basta star bene
Es reicht, sich gut zu fühlen
Per non stare male
Um sich nicht schlecht zu fühlen
Bene o male, bene
Gut oder schlecht, gut
La voglia di farlo
Die Lust, es zu tun
Bene o male, bene
Gut oder schlecht, gut
Ma solo da quando
Aber erst seit
Sono stato male, vabbene
Ich mich schlecht fühlte, okay
Da quando sono arrivato qua
Seit ich hier angekommen bin
Forse sognerò
Vielleicht werde ich träumen
Piuttosto guardami, spingimi
Vielmehr schau mich an, drück mich
Come chi mi guarda
Wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami
Drück mich, schau mich an
Spingi come chi mi guarda
Drück wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami, spingimi
Drück mich, schau mich an, drück mich
Come chi mi guarda
Wie jemand, der mich beobachtet
Spingimi, guardami
Drück mich, schau mich an
Spingi come chi mi guarda
Drück wie jemand, der mich beobachtet
Quello che a volte è la cosa
Was manchmal die Sache ist
Più semplicemente umana
Am menschlichsten
Lasciare il controllo del mare
Die Kontrolle über das Meer loslassen
Le reti, le diete
Die Netze, die Diäten
E se è il caso di perdere parti di
Und wenn es an der Zeit ist, Teile von sich zu verlieren
Non ho pianto
Ich habe nicht geweint
Questo è certo
Das ist sicher
Ma era un sogno
Aber es war ein Traum
Ho un ricordo
Ich habe eine Erinnerung
Caro Marco
Lieber Marco
Ti scrivo dal profondo del mare
Ich schreibe dir aus der Tiefe des Meeres
Nascosto dentro un giardino di corallo
Versteckt in einem Korallengarten
A riparo dagli squali
Geschützt vor den Haien
Ma invisibile per le sirene
Aber unsichtbar für die Sirenen
Quando ne ho voglia
Wenn ich Lust habe
Alzo gli occhi e guardo il Sole
Hebe ich die Augen und schaue die Sonne
Attraverso un milione di miliardi
Durch eine Million Milliarden
Di metri cubi d'acqua
Kubikmeter Wasser
E finalmente non mi bruciano più gli occhi
Und endlich brennen meine Augen nicht mehr





Writer(s): Giovanni Gulino, Carmelo Pipitone


Attention! Feel free to leave feedback.