Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perché non pesi niente
Warum du nichts wiegst
(Guardami,
spingimi
(Schau
mich
an,
drück
mich
Come
chi
mi
guarda
Wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami
Drück
mich,
schau
mich
an
Spingi
come
chi
mi
guarda
Drück
wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami,
spingimi
Drück
mich,
schau
mich
an,
drück
mich
Come
chi
mi
guarda
Wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami
Drück
mich,
schau
mich
an
Spingi
come
chi
mi
guarda)
Drück
wie
jemand,
der
mich
beobachtet)
Guardami,
spingimi
Schau
mich
an,
drück
mich
Come
chi
mi
guarda
Wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami
Drück
mich,
schau
mich
an
Spingi
come
chi
mi
guarda
Drück
wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami,
spingimi
Drück
mich,
schau
mich
an,
drück
mich
Come
chi
mi
guarda
Wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami
Drück
mich,
schau
mich
an
Spingi
come
chi
mi
guarda
Drück
wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Quello
che
fotte
la
cosa
(guardami,
spingimi)
Was
die
Sache
verdirbt
(schau
mich
an,
drück
mich)
Più
semplicemente
umana
(come
chi
mi
guarda,
spingimi,
guardami,
spingi
come
chi)
Am
menschlichsten
(wie
jemand,
der
mich
beobachtet,
drück
mich,
schau
mich
an,
drück
wie)
Lasciare
il
controllo
del
mare
(guarda,
spingimi,
guardami,
spingimi)
Die
Kontrolle
über
das
Meer
loslassen
(schau,
drück
mich,
schau
mich
an,
drück
mich)
Le
reti,
le
diete
(come
chi
mi
guarda)
Die
Netze,
die
Diäten
(wie
jemand,
der
mich
beobachtet)
E
se
è
il
caso
di
perdere
parti
di
sé
(spingimi,
guardami,
spingi
come
chi
mi
guarda)
Und
wenn
es
an
der
Zeit
ist,
Teile
von
sich
zu
verlieren
(drück
mich,
schau
mich
an,
drück
wie
jemand,
der
mich
beobachtet)
Goditi
i
tuoi
lividi,
i
tuoi
brividi
Genieß
deine
Blutergüsse,
deine
Schauer
E
poi
specchiati
Und
dann
spiegel
dich
Altalene
che
restano
ferme
a
metà
Schaukeln,
die
halb
stecken
bleiben
Perché
non
pesi
niente
Weil
du
nichts
wiegst
Basta
star
bene
Es
reicht,
sich
gut
zu
fühlen
Per
non
stare
male
Um
sich
nicht
schlecht
zu
fühlen
Bene
o
male,
bene
Gut
oder
schlecht,
gut
La
voglia
di
farlo
Die
Lust,
es
zu
tun
Bene
o
male,
bene
Gut
oder
schlecht,
gut
Ma
solo
da
quando
Aber
erst
seit
Sono
stato
male,
vabbene
Ich
mich
schlecht
fühlte,
okay
Da
quando
sono
arrivato
qua
Seit
ich
hier
angekommen
bin
Forse
sognerò
Vielleicht
werde
ich
träumen
Piuttosto
guardami,
spingimi
Vielmehr
schau
mich
an,
drück
mich
Come
chi
mi
guarda
Wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami
Drück
mich,
schau
mich
an
Spingi
come
chi
mi
guarda
Drück
wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami,
spingimi
Drück
mich,
schau
mich
an,
drück
mich
Come
chi
mi
guarda
Wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Spingimi,
guardami
Drück
mich,
schau
mich
an
Spingi
come
chi
mi
guarda
Drück
wie
jemand,
der
mich
beobachtet
Quello
che
a
volte
è
la
cosa
Was
manchmal
die
Sache
ist
Più
semplicemente
umana
Am
menschlichsten
Lasciare
il
controllo
del
mare
Die
Kontrolle
über
das
Meer
loslassen
Le
reti,
le
diete
Die
Netze,
die
Diäten
E
se
è
il
caso
di
perdere
parti
di
sé
Und
wenn
es
an
der
Zeit
ist,
Teile
von
sich
zu
verlieren
Non
ho
pianto
Ich
habe
nicht
geweint
Questo
è
certo
Das
ist
sicher
Ma
era
un
sogno
Aber
es
war
ein
Traum
Ho
un
ricordo
Ich
habe
eine
Erinnerung
Ti
scrivo
dal
profondo
del
mare
Ich
schreibe
dir
aus
der
Tiefe
des
Meeres
Nascosto
dentro
un
giardino
di
corallo
Versteckt
in
einem
Korallengarten
A
riparo
dagli
squali
Geschützt
vor
den
Haien
Ma
invisibile
per
le
sirene
Aber
unsichtbar
für
die
Sirenen
Quando
ne
ho
voglia
Wenn
ich
Lust
habe
Alzo
gli
occhi
e
guardo
il
Sole
Hebe
ich
die
Augen
und
schaue
die
Sonne
Attraverso
un
milione
di
miliardi
Durch
eine
Million
Milliarden
Di
metri
cubi
d'acqua
Kubikmeter
Wasser
E
finalmente
non
mi
bruciano
più
gli
occhi
Und
endlich
brennen
meine
Augen
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Gulino, Carmelo Pipitone
Attention! Feel free to leave feedback.