Marta Sui Tubi - Polvere sui maiali - translation of the lyrics into German

Polvere sui maiali - Marta Sui Tubitranslation in German




Polvere sui maiali
Staub auf den Schweinen
La polvere si posa sui maiali,
Der Staub legt sich auf die Schweine,
E fuori da qui non c'è più pace.
Und außerhalb von hier gibt es keinen Frieden mehr.
E la domenica che fingo di notare, bere,
Und der Sonntag, an dem ich vorgebe wahrzunehmen, zu trinken,
Vivere e masticare l'anima mi fa prudere il cuore.
zu leben und die Seele zu zerkauen, lässt mein Herz jucken.
Vivo su un tetto che scotta,
Ich lebe auf einem Dach, das glüht,
Su tegole e resti di navicelle spaziali e da qui che vedo
Auf Ziegeln und Resten von Raumschiffen, und von hier sehe ich,
La polvere si posa sui maiali,
Der Staub legt sich auf die Schweine,
Morderanno il culo ed i miei fianchi.
Sie werden mir in den Arsch und meine Hüften beißen.
Inchiodo le tavole e prego all'altare pagano
Ich nagle die Bretter fest und bete am heidnischen Altar,
Che il mondo mi scivoli addosso e poi caschi.
Dass die Welt an mir abgleitet und dann fällt.
Grido e la mente mi sgrida come il marmo
Ich schreie und mein Verstand schilt mich wie der Marmor,
Che stride incontrando il martello che intacca.
Der kreischt, wenn er auf den Hammer trifft, der ihn kerbt.
E da qui ...
Und von hier ...





Writer(s): carmelo pipitone, giovanni gulino, mattia boschi, paolo pischedda, ivan paolini


Attention! Feel free to leave feedback.