Lyrics and translation Martha - Sight for Sore Eyes
A
moment
of
hesitation
Мгновение
нерешительности.
Another
minute
staring
at
a
screen
Еще
минуту
я
смотрел
на
экран.
Like
a
painter
that
blushes
at
bodies,
embarrassed
Как
художник,
который
краснеет
при
виде
смущенных
тел.
I
don't
want
to
be
seen
Я
не
хочу,
чтобы
меня
видели.
I'll
just
pick
at
some
Blu
Tack
Я
просто
выберу
какой-нибудь
синий
Гвоздик.
I
may
as
well
start
with
something
small
С
таким
же
успехом
я
могу
начать
с
чего-нибудь
маленького.
But
I've
got
a
feeling
that
I'll
just
be
leaving
the
poster
on
my
wall
Но
у
меня
такое
чувство,
что
я
просто
оставлю
плакат
на
стене.
A
photograph
is
like
an
hourglass
sometimes
Иногда
фотография
похожа
на
песочные
часы.
I
was
confused
and
in
a
daze
when
I
found
you
Я
был
смущен
и
ошеломлен,
когда
нашел
тебя.
Oh
my
God,
you're
a
sight
for
sore
eyes
О
Боже,
ты
просто
загляденье!
Some
ironic
pseudonym
Какой-то
ироничный
псевдоним.
Nothing
left
could
save
me
Ничто
не
могло
спасти
меня,
I
was
ready
to
give
in
я
был
готов
сдаться.
Oh
my
God,
you're
a
sight
for
sore
eyes
О
Боже,
ты
просто
загляденье!
Weathered,
weary,
brittle,
blue
Обветренный,
усталый,
хрупкий,
синий.
Light
broke
through
the
clouds
Свет
пробился
сквозь
облака,
When
I
saw
that
it
was
you
когда
я
увидел,
что
это
ты.
You
try
to
extinguish
the
heartache
Ты
пытаешься
заглушить
сердечную
боль.
I
told
you
that
I
rarely
go
outside
Я
говорил
тебе,
что
редко
выхожу
на
улицу.
Isabelle
Eberhardt
wouldn't
know
where
to
start
Изабель
Эберхардт
не
знала
с
чего
начать
I'll
just
float
out
with
the
tide
Я
просто
поплыву
по
течению.
When
a
month
is
a
minute
Когда
месяц-это
минута.
We
never
have
the
time
to
say
farewell
У
нас
никогда
не
было
времени
попрощаться.
Is
this
what
it
means
when
you
love
and
you
leave
Вот
что
значит
когда
ты
любишь
и
уходишь
And
the
grief
kicks
in
again?
И
снова
накатывает
печаль?
A
photograph
is
like
an
hourglass
sometimes
Иногда
фотография
похожа
на
песочные
часы.
I
was
confused
and
in
a
daze
when
I
left
you
Я
был
смущен
и
ошеломлен,
когда
ушел
от
тебя.
Oh
my
God,
you're
a
sight
for
sore
eyes
О
Боже,
ты
просто
загляденье!
Some
ironic
pseudonym
Какой-то
ироничный
псевдоним.
Nothing
left
could
save
me
Ничто
не
могло
спасти
меня,
I
was
ready
to
give
in
я
был
готов
сдаться.
Oh
my
God,
you're
a
sight
for
sore
eyes
О
Боже,
ты
просто
загляденье!
Weathered,
weary,
brittle,
blue
Обветренный,
усталый,
хрупкий,
синий.
Light
broke
through
the
clouds
Свет
пробился
сквозь
облака,
When
I
saw
that
it
was
really,
truly
you
когда
я
увидел,
что
это
действительно,
действительно
ты.
Life
goes
on
Жизнь
продолжается.
I
still
see
you
in
the
images
and
stories
Я
все
еще
вижу
тебя
в
образах
и
историях.
That
still
clutter
every
empty
space
Это
все
еще
загромождает
каждое
пустое
пространство.
Upon
these
walls,
inside
my
head
На
этих
стенах,
в
моей
голове.
I'll
keep
breathing
till
I'm
out
of
breath
Я
буду
дышать,
пока
не
выдохнусь.
I
wonder
if
you'll
hear
me
cry
for
help
Интересно,
услышишь
ли
ты
мой
крик
о
помощи?
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get
back
Фотография-это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься.
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get
back
Фотография-это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься.
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get
back
(Got
till
you
get
back)
Фотография
- это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься
(есть,
пока
ты
не
вернешься).
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get
back
(Got
till
you
get
back)
Фотография
- это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься
(есть,
пока
ты
не
вернешься).
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get
back
(Got
till
you
get
back)
Фотография
- это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься
(есть,
пока
ты
не
вернешься).
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get,
got
till
you
get
back
Фотография
- это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься,
пока
ты
не
вернешься.
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get
back
(Got
till
you
get
back)
Фотография
- это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься
(есть,
пока
ты
не
вернешься).
A
photograph
is
all
I
got
till
you
get
back
(Got
till
you
get
back)
Фотография
- это
все,
что
у
меня
есть,
пока
ты
не
вернешься
(есть,
пока
ты
не
вернешься).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martha
Attention! Feel free to leave feedback.