Martha Tilton - How Are Things in Glocca Morra? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Martha Tilton - How Are Things in Glocca Morra?




How Are Things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морра?
I hear a bird, Londonderry bird,
Слышу птицу, птицу из Лондондерри,
It well may be he's bringing me a cheering word.
Может, весть она мне радостную несет.
I hear a breeze, a River Shanon breeze,
Слышу ветер, ветер с реки Шаннон,
It well may be it's followed me across the seas.
Может, следом за мной через моря он пришел.
Then tell me please
Так скажите мне,
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морра?
Is that little brook still leaping there?
Всё так же там ручей журчит?
Does it still run down to Donny cove?
Бежит ли он к бухте Донни,
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
Через Киллибегс, Килкери и Килдэр?
How are things in Glocca Mora?
Как дела в Глокка Морра?
Is that willow tree still weeping there?
Всё так же ива там грустит?
Does that lassie with the twinklin' eye
Девушка с блеском в глазах,
Come smilin' by and does she walk away,
Улыбаясь, мимо пройдет,
Sad and dreamy there not to see me there?
Грустно и задумчиво, не видя меня там?
So I ask each weepin' willow and each brook along the way,
И я спрашиваю каждую плакучую иву, каждый ручей на пути,
And each lass that comes a-sighin' too ra lay
И каждую девушку, что проходит вздыхая,
How are things in Glocca Morra this fine day?
Как дела в Глокка Морра в этот прекрасный день?





Writer(s): Burton Lane, E Harburg


Attention! Feel free to leave feedback.