Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'inizio
mi
sentivo
un
po'
sola
Am
Anfang
fühlte
ich
mich
ein
bisschen
allein
E
prendere
treni
era
come
un
vizio
Und
Züge
nehmen
war
wie
eine
Sucht
Non
vedevo
l'ora
come
fosse
l'ultimo
giorno
di
scuola
Ich
konnte
es
kaum
erwarten,
als
wäre
es
der
letzte
Schultag
Di
scappare
via
da
sta
fiction
Aus
dieser
Fiktion
zu
entkommen
Nata
con
lo
zaino
in
spalla,
un
peso
per
salire
a
galla
Geboren
mit
dem
Rucksack
auf
dem
Rücken,
ein
Gewicht,
um
über
Wasser
zu
bleiben
Ma
la
gente
mi
da
della
living
contraddiction
Aber
die
Leute
nennen
mich
einen
lebenden
Widerspruch
Questa
gente
parla
parla
solo
perchË
Ë
poco
in
gamba
Diese
Leute
reden
und
reden
nur,
weil
sie
wenig
draufhaben
Tu
non
li
ascoltare,
keep
yo
mind
on
your
mission
Hör
du
nicht
auf
sie,
konzentriere
dich
auf
deine
Mission
Ti
diranno:
"tanto
tornerai
con
i
sogni
strappati
a
metà
Sie
werden
dir
sagen:
"Du
wirst
sowieso
mit
halb
zerrissenen
Träumen
zurückkommen"
Tu
rispondi:
"sono
cazzi
miei
non
ci
muoio
nella
mia
città
Antworte
du:
"Das
ist
meine
Sache,
ich
sterbe
nicht
in
meiner
Stadt"
Non
Ë
colpa
mia
se
non
hai
coraggio
ed
ambizione
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
du
keinen
Mut
und
Ehrgeiz
hast
Io
mi
sento
a
casa
mia
in
tutta
la
nazione
Ich
fühle
mich
in
der
ganzen
Nation
zu
Hause
Ogni
autostrada,
ogni
stazione,
ogni
fermata,
ogni
emozione
Jede
Autobahn,
jeder
Bahnhof,
jede
Haltestelle,
jede
Emotion
Non
mi
sono
mai
fermata,
non
c'Ë
questione
Ich
habe
nie
angehalten,
keine
Frage
Ho
sognato
di
scappare,
lontano
Ich
habe
geträumt
wegzulaufen,
weit
weg
Ma
poi
la
faccenda
mi
Ë
scappata
di
mano
Aber
dann
ist
mir
die
Sache
aus
der
Hand
geglitten
Non
tornerÚ
pi˘
indietro
neanche
se
il
tempo
mi
rendesse
debole
Ich
werde
nicht
mehr
zurückkehren,
selbst
wenn
die
Zeit
mich
schwach
machen
sollte
Sogno
ancora
di
scappare,
lontano
Ich
träume
immer
noch
davon
wegzulaufen,
weit
weg
Il
tempo
ti
puÚ
rendere
debole
in
apparenza
Die
Zeit
kann
dich
scheinbar
schwach
machen
Quando
cresci
e
ti
riappropri
dell'appartenenza
Wenn
du
erwachsen
wirst
und
dir
die
Zugehörigkeit
wieder
aneignest
Ho
girato
tante
mappe
che
ora
in
testa
ho
google
maps
Ich
habe
so
viele
Karten
bereist,
dass
ich
jetzt
Google
Maps
im
Kopf
habe
Io
con
le
rime
ostinate,
le
suole
bruciate
Ich
mit
den
hartnäckigen
Reimen,
den
verbrannten
Sohlen
Lontana
dalle
vostre
cazzate
Weit
weg
von
eurem
Blödsinn
Quando
un
biglietto
puÚ
firmare
il
tuo
decollo
Wenn
ein
Ticket
deinen
Abflug
besiegeln
kann
Devi
rendere
conto
a
quell'universo
che
c'hai
sopra
al
collo
Musst
du
dem
Universum
Rechenschaft
ablegen,
das
über
deinem
Hals
ist
L'immaginazione
fa
paura
alle
persone
Die
Vorstellungskraft
macht
den
Leuten
Angst
Quando
dici
me
ne
vado
perchÈ
non
Ë
condizione
Wenn
du
sagst,
ich
gehe,
weil
es
kein
Zustand
ist
Quando
pensi
di
essere
sprecato
per
questa
realtà
Wenn
du
denkst,
du
bist
für
diese
Realität
verschwendet
Non
fai
un
passo
fuori
ti
senti
gia'
morto
nella
tua
città.
Machst
du
keinen
Schritt
nach
draußen,
fühlst
du
dich
schon
tot
in
deiner
Stadt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Corte, Emanuele Flandoli, Martina Nasuti
Attention! Feel free to leave feedback.