Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Peggio No
Aber Schlimmer Nicht
Ho
visto
giorni
peggiori
di
questo
Ich
habe
schlimmere
Tage
als
diesen
gesehen
L'inizio
di
un
nuovo
universo
Der
Beginn
eines
neuen
Universums
Me
l'aspettavo
diverso
Ich
hatte
es
mir
anders
vorgestellt
Ma
Ë
sempre
meglio
di
quello
che
ho
perso
Aber
es
ist
immer
besser
als
das,
was
ich
verloren
habe
Io
e
la
mia
fretta,
due
migliori
amiche
Ich
und
meine
Eile,
zwei
beste
Freundinnen
La
mia
perfetta
musa
ispiratrice
Meine
perfekte
inspirierende
Muse
Quanti
ricordi
in
una
cicatrice?
Wie
viele
Erinnerungen
in
einer
Narbe?
Volevo
una
fetta,
mica
due
briciole
Ich
wollte
ein
Stück,
nicht
nur
zwei
Krümel
Una
bomba
cancella
ciÚ
che
c'era
prima
Eine
Bombe
löscht
aus,
was
vorher
war
Guerra
interiore,
benzina
Innerer
Krieg,
Benzin
La
morte
Ë
una
sfida
a
chi
ci
arriva
prima?
Ist
der
Tod
ein
Wettlauf,
wer
zuerst
ankommt?
Ë
una
cosa
a
cui
ho
pensato
tanto
Das
ist
etwas,
worüber
ich
viel
nachgedacht
habe
All'ombra
di
un
letto
di
acero
bianco
Im
Schatten
eines
Bettes
aus
weißem
Ahorn
Durante
tutti
i
miei
giorni
allo
sbando
Während
all
meiner
Tage
des
Herumirrens
In
cui
ascoltavo
i
pensieri
soltanto
In
denen
ich
nur
den
Gedanken
lauschte
Poi
le
parole
mi
escon
da
sole
sai
quando
le
nubi
nascondo
il
sole
Dann
kommen
die
Worte
von
allein,
weißt
du,
wenn
die
Wolken
die
Sonne
verdecken
Fa
ciÚ
che
ti
senti
se
queste
persone
so
morti
viventi,
non
senti
l'odore?
Mach,
was
du
fühlst,
wenn
diese
Leute
lebende
Tote
sind,
riechst
du
den
Geruch
nicht?
Non
Ë
che
sputo
rancore,
sono
abituata
al
sapore,
punto
soltanto
ad
essere
migliore
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
Groll
spucke,
ich
bin
an
den
Geschmack
gewöhnt,
ich
ziele
nur
darauf
ab,
besser
zu
sein
Non
Ë
che
conto
le
ore,
controllo
se
mi
batte
il
cuore
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
die
Stunden
zähle,
ich
prüfe,
ob
mein
Herz
schlägt
Se
oggi
Ë
andata
male,
riproverÚ
Wenn
es
heute
schlecht
gelaufen
ist,
werde
ich
es
wieder
versuchen
Non
posso
piu'
restare
in
un
angolo
Ich
kann
nicht
mehr
in
einer
Ecke
bleiben
Per
tutte
quelle
volte
che
ripeterÚ
Für
all
die
Male,
die
ich
wiederholen
werde
Puo'
solo
andare
meglio,
ma
peggio
no
Es
kann
nur
besser
werden,
aber
schlimmer
nicht
Poteva
andare
meglio
ma
peggio
no
Es
hätte
besser
laufen
können,
aber
schlimmer
nicht
E
questo
Ë
tutto
quello
che
so
Und
das
ist
alles,
was
ich
weiß
Non
so
se
Ë
genio
o
follia
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Genie
oder
Wahnsinn
ist
CiÚ
che
mi
fotte
Ë
la
nostalgia
Was
mich
fertig
macht,
ist
die
Nostalgie
Guardo
i
miei
demoni
in
fotografia
Ich
sehe
meine
Dämonen
auf
Fotos
an
Scrivo
e
non
Ë
la
mia
calligrafia
Ich
schreibe
und
es
ist
nicht
meine
Handschrift
Mi
chiedo
che
cos'ho
in
testa
Ich
frage
mich,
was
ich
im
Kopf
habe
Se
in
mano
ho
una
matita
Wenn
ich
einen
Bleistift
in
der
Hand
habe
Non
so
quanto
mi
resta
Ich
weiß
nicht,
wie
viel
mir
bleibt
Ma
resta
il
fatto
che
odio
sto
tic
tac
Aber
Fakt
ist,
dass
ich
dieses
Ticken
hasse
E
non
so
per
chi
mi
hai
scambiata,
sono
cambiata
Und
ich
weiß
nicht,
mit
wem
du
mich
verwechselt
hast,
ich
habe
mich
verändert
Innamorata
di
questa
vita
malata
Verliebt
in
dieses
kranke
Leben
Anche
se
non
ricambiata,
Auch
wenn
es
nicht
erwidert
wird,
PerchÈ
se
no
che
cagata?
Denn
was
für
ein
Scheiß
wäre
es
sonst?
Volevi
il
trucco,
ma
non
sono
truccata
Du
wolltest
Schminke,
aber
ich
bin
nicht
geschminkt
Parli
di
gossip
vita
privata,
io
ho
fatto
solo
la
mia
cazzo
di
strada
Du
redest
über
Klatsch
und
Privatleben,
ich
bin
nur
meinen
verdammten
Weg
gegangen
E
zitta,
perchÈ
nessuno
ti
dice
come
si
fa
Und
sei
still,
denn
niemand
sagt
dir,
wie
es
geht
Sola
in
una
grande
citt‡,
sola
tu
non
sai
come
si
sta
Allein
in
einer
großen
Stadt,
allein,
du
weißt
nicht,
wie
das
ist
E
mi
chiama
sista,
ma
non
ti
conosco
Und
nennt
mich
Schwester,
aber
ich
kenne
dich
nicht
Come
dopo
un
pacchetto
di
rizla
Wie
nach
einem
Päckchen
Rizla
PuÚ
solo
andare
meglio
Es
kann
nur
besser
werden
E
si
sa.
Und
das
weiß
man.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emanuele Flandoli, Martina Nasuti
Attention! Feel free to leave feedback.