Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
اون
دم
Von
jenem
Augenblick
تا
این
دم
bis
zu
diesem
Augenblick
از
اون
دم
Von
jenem
Augenblick
تا
این
دم
bis
zu
diesem
Augenblick
از
اون
لحظه
ی
زیبا
که
تو
را
دیدم
و
عاشق
شدم
و
دل
به
تو
بستم
Von
jenem
schönen
Moment
an,
als
ich
dich
sah,
mich
verliebte
und
mein
Herz
an
dich
verlor,
به
هیچکی
دل
نبستم
به
هیچکی
دل
نبستم
habe
ich
mich
an
niemanden
gebunden,
habe
ich
mich
an
niemanden
gebunden.
از
اون
شب
Von
jener
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
از
اون
شب
Von
jener
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
از
اون
شب
که
با
تو
گوشه
به
گوشش
توی
این
سینه
هزار
خاطره
دارم
Von
jener
Nacht
an,
in
der
ich
mit
dir
in
jeder
Ecke
dieser
Brust
tausend
Erinnerungen
habe,
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
از
اون
شب
Von
jener
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich.
تو
این
شهر
هنوزم
دم
به
دم
انگار
با
تو
هستم
In
dieser
Stadt
bin
ich
immer
noch,
jeden
Augenblick,
als
wäre
ich
mit
dir
zusammen.
هنوز
می
نزده
روز
و
شب
از
عشق
تو
مستم
Noch
immer
bin
ich
Tag
und
Nacht
trunken
von
deiner
Liebe,
ohne
Wein
getrunken
zu
haben.
تو
این
شهر
هنوزم
هیچکی
رو
مثل
تو
ندیدم
In
dieser
Stadt
habe
ich
immer
noch
niemanden
wie
dich
gesehen.
نداشت
عطر
تورو
هر
گلی
از
گلخونه
چیدم
Keine
Rose,
die
ich
im
Gewächshaus
pflückte,
hatte
deinen
Duft.
از
اون
دم
تا
این
دم
Von
jenem
Augenblick
bis
zu
diesem
Augenblick
از
اون
شهر
تا
این
شهر
Von
jener
Stadt
bis
zu
dieser
Stadt
همش
یاد
تو
هستم
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich,
denke
ich
immer
nur
an
dich.
بیا
مثل
پرستوها
بزن
بالی
و
پرواز
بکن
Komm,
wie
die
Schwalben,
schlage
mit
deinen
Flügeln
und
fliege.
بیا
دریچه
ی
شادی
رو
باز
رو
به
دلم
باز
بکن
Komm,
öffne
das
Fenster
der
Freude,
öffne
es
für
mein
Herz.
بیا
مثل
پرستوها
بزن
بالی
و
پرواز
بکن
Komm,
wie
die
Schwalben,
schlage
mit
deinen
Flügeln
und
fliege.
بیا
دریچه
ی
شادی
رو
باز
رو
به
دلم
باز
بکن
Komm,
öffne
das
Fenster
der
Freude,
öffne
es
für
mein
Herz.
از
اون
دم
تا
این
دم
Von
jenem
Augenblick
bis
zu
diesem
Augenblick
از
اون
شهر
تا
این
شهر
Von
jener
Stadt
bis
zu
dieser
Stadt
همش
یاد
تو
هستم
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich,
denke
ich
immer
nur
an
dich.
تو
این
شهر
هنوزم
دم
به
دم
انگار
با
تو
هستم
In
dieser
Stadt
bin
ich
immer
noch,
jeden
Augenblick,
als
wäre
ich
mit
dir
zusammen.
هنوز
می
نزده
روز
و
شب
از
عشق
تو
مستم
Noch
immer
bin
ich
Tag
und
Nacht
trunken
von
deiner
Liebe,
ohne
Wein
getrunken
zu
haben.
تو
این
شهر
هنوزم
هیچکی
رو
مثل
تو
ندیدم
In
dieser
Stadt
habe
ich
immer
noch
niemanden
wie
dich
gesehen.
نداشت
عطر
تورو
هر
گلی
از
گلخونه
چیدم
Keine
Rose,
die
ich
im
Gewächshaus
pflückte,
hatte
deinen
Duft.
از
اون
دم
Von
jenem
Augenblick
تا
این
دم
bis
zu
diesem
Augenblick
از
اون
دم
Von
jenem
Augenblick
تا
این
دم
bis
zu
diesem
Augenblick
از
اون
لحظه
ی
زیبا
که
تو
را
دیدم
و
عاشق
شدم
و
دل
به
تو
بستم
Von
jenem
schönen
Moment
an,
als
ich
dich
sah,
mich
verliebte
und
mein
Herz
an
dich
verlor,
هیچکی
دل
نبستم
به
هیچکی
دل
نبستم
habe
ich
mich
an
niemanden
gebunden,
habe
ich
mich
an
niemanden
gebunden.
از
اون
شب
Von
jener
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
از
اون
شب
Von
jener
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
از
اون
شب
که
با
تو
گوشه
به
گوشش
توی
این
سینه
هزار
خاطره
دارم
Von
jener
Nacht
an,
in
der
ich
mit
dir
in
jeder
Ecke
dieser
Brust
tausend
Erinnerungen
habe,
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
از
اون
شب
Von
jener
Nacht
تا
این
شب
bis
zu
dieser
Nacht
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich
همش
یاد
تو
هستم
denke
ich
immer
nur
an
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sadegh Nojouki
Attention! Feel free to leave feedback.