Lyrics and translation Martin Carthy & Dave Swarbrick - Arthur McBride and the Sergeant
I
once
knew
a
fellow
called
Arthur
McBride
Когда-то
я
знал
парня
по
имени
Артур
Макбрайд.
And
his
pleasure
was
walking
down
by
the
seaside,
И
он
наслаждался
прогулкой
по
берегу
моря.
A-walking,
a-talking,
a-viewing
the
tide
А-гулять,
а-говорить,
а-любоваться
приливом.
Though
the
weather
was
pleasant
and
charming.
Хотя
погода
была
приятной
и
очаровательной.
So
gay
and
so
gallant
we
went
on
our
tramp,
Так
весело
и
так
галантно
мы
шли
по
нашему
бродяге.
We
met
Sergeant
Harper
and
Corporal
Gramp
Мы
познакомились
с
сержантом
Харпером
и
капралом
Грэмпом.
And
the
bonny
little
drummer
who
roused
up
the
camp
И
хорошенькая
Маленькая
барабанщица,
которая
разбудила
лагерь.
With
his
row-dee-dow-dow
in
the
morning.
С
его
Роу-Ди-ДОУ-ДОУ
по
утрам.
"What
ho,
me
good
fellows,"
the
sergeant
did
cry,
"Что
вы,
мои
хорошие
ребята!"
- кричал
сержант.
-
"The
same
to
you,
sergeant,"
we
made
to
reply.
"и
вам
того
же,
сержант!"
- отвечали
мы.
There
was
nothing
more
said
and
we
made
to
pass
by
Больше
ничего
не
было
сказано,
и
мы
прошли
мимо.
All
on
that
bright
summer′s
morning.
И
все
это
в
то
ясное
летнее
утро.
"What
ho,
me
good
fellows,
if
you
would
enlist,
"Что
ж,
мои
хорошие
ребята,
если
бы
вы
завербовались,
Ten
guineas
in
gold
I
would
slap
in
your
fist
Десять
гиней
золотом
я
бы
дал
тебе
в
кулак.
And
a
crown
in
the
bargain
to
kick
up
the
dust
И
корона
в
придачу,
чтобы
поднять
пыль.
And
to
drink
the
King's
health
in
the
morning."
И
выпить
за
здоровье
короля
утром.
"Oh
no,
me
good
sergeant,
we
are
not
for
sale,
"О
Нет,
мой
добрый
сержант,
мы
не
продаемся.
Though
we′re
fond
of
our
country,
your
bribes
won't
avail.
Хотя
мы
любим
нашу
страну,
ваши
взятки
не
помогут.
Though
we're
fond
of
our
country,
we
care
not
to
sail,
Хотя
мы
любим
нашу
страну,
мы
не
хотим
плавать.
For
we
are
the
boys
of
the
morning."
Ведь
мы-утренние
мальчики.
"If
you
would
insult
me
without
any
word,
"Если
бы
ты
оскорбил
меня,
не
сказав
ни
слова...
I
swear,
by
me
king,
I
would
draw
me
broadsword
Клянусь
своим
королем,
я
бы
обнажил
свой
меч.
And
I′d
run
through
your
body
as
strength
me
affords
И
я
пробегу
сквозь
твое
тело,
насколько
хватит
сил.
Ere
you
could
breathe
out
the
morning."
До
того,
как
ты
смог
выдохнуть
утро.
Oh
we
laid
the
little
drummer
as
flat
as
a
shoe,
О,
мы
уложили
маленького
барабанщика
ровно,
как
башмак.
We
made
a
football
of
his
row-dee-dow-doo.
Мы
превратили
его
Роу-Ди-ДОУ-ДУ
в
футбольный
мяч.
The
sergeant,
the
corporal,
we
knocked
out
the
two
Сержант,
капрал,
мы
вырубили
двоих.
For
we
were
the
boys
of
the
morning.
Ведь
мы
были
утренними
мальчиками.
And
as
for
the
weapons
that
hung
by
their
side,
А
что
касается
оружия,
висевшего
у
них
на
боку,
We
flung
them
as
far
as
we
could
in
the
tide.
Мы
забросили
их
так
далеко,
как
только
могли.
"And
the
devil
go
with
you,"
says
Arthur
McBride,
"ДА
ПОШЕЛ
ТЫ
к
черту,
- говорит
Артур
Макбрайд,
"For
spoiling
our
walk
in
the
morning."
- за
то,
что
испортил
нам
утреннюю
прогулку".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carthy Martin
Attention! Feel free to leave feedback.