Martin Carthy - A Stitch in Time - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Martin Carthy - A Stitch in Time




Oh there was a woman and she lived on her own
О, была женщина, и она жила сама по себе.
She slaved on her own and she skivvied on her own
Она была рабыней сама по себе и сама по себе
She′d two little girls and two little boys
У нее было две маленькие девочки и два маленьких мальчика.
And she lived all alone with her husband
И она жила совсем одна со своим мужем.
For her husband he was a hunk of a man
Для ее мужа он был настоящим мужчиной.
A chunk of a man and a drunk of a man
Кусок мужчины и пьяница мужчины.
He was a hunk of a drunk and skunk of a man
Он был пьяницей и вонючим человеком.
Such a boozing bruising husband
Такой пьяный избитый муж
For he would come home drunk each night
Каждый вечер он приходил домой пьяным.
He thrashed her black and he thrashed her white
Он лупил ее по-черному и лупил по-белому.
He thrashed her too within an inch of her life
Он избил и ее в дюйме от ее жизни.
Then he slept like a log, did her husband
А потом он спал, как убитый, не так ли, ее муж?
One night she gathered her tears all round her shame
Однажды ночью она собрала слезы вокруг своего стыда.
She thought of the bruising and cried with the pain
Она подумала о синяках и заплакала от боли.
"Oh you'll not do that ever again
"О, ты больше никогда этого не сделаешь
I won′t live with a drunken husband."
Я не хочу жить с пьяным мужем.
Her husband came home drunk each night
Ее муж приходил домой пьяным каждую ночь.
And he thrashed her black and he thrashed her white
И он избил ее по-черному, и он избил ее по-белому.
He thrashed her too within an inch of her life
Он избил и ее в дюйме от ее жизни.
And then he slept like a log, did her husband
А потом он спал как убитый, не так ли?
But as he lay and snored in bed
Но пока он лежал и храпел в постели ...
A strange old thought came into her head
Странная старая мысль пришла ей в голову.
She went for the needle, went for the thread
Она потянулась за иголкой, потянулась за ниткой.
And went straight in to her sleeping husband
И пошла прямо к своему спящему мужу.
And she started to stitch with a girlish thrill
И она начала шить с девичьим трепетом.
With a woman's heart and a seamstress' skill
С женским сердцем и мастерством швеи.
She bibbed and tucked with an iron will
Она нагрудничала и заправлялась с железной волей.
All around her sleeping husband
Все вокруг ее спящего мужа.
Oh the top sheet, the bottom sheet too
О, верхний лист, и Нижний тоже
The blanket stitched to the mattress through
Одеяло пришито к матрасу насквозь.
She stitched and stitched for the whole night through
Она шила и шила всю ночь напролет.
Then she waited till dawn on her husband
Потом она ждала мужа до рассвета.
And when her husband awoke with a pain in his head
И когда ее муж проснулся с болью в голове ...
He found that he could not move in bed
Он обнаружил, что не может двигаться в постели.
"Sweet Christ, I′ve lost the use of me legs!"
"Боже милостивый, я потерял свои ноги!"
But this wife just smiled at her husband
Но жена лишь улыбнулась мужу.
For in her hand she held the frying pan
В руке она держала сковородку.
With a flutter in her heart she given him a lam
С трепетом в сердце она бросила ему вызов.
He could not move but he cried: "God damn!"
Он не мог пошевелиться, но закричал:
"Don′t you swear," she cries to her husband
"Не смей клясться!" - кричит она мужу.
And then she thrashed him black, she thrashed him blue
А потом она избила его до синяков, она избила до синяков.
With the frying pan and the colander too
Со сковородой и дуршлагом тоже.
With the rolling pin, just a stroke or two
Со скалкой, всего один-два удара.
Such a battered and bleeding husband
Такой избитый и истекающий кровью муж
And she says, "If you ever come home drunk any more
И она говорит: "Если ты еще когда-нибудь придешь домой пьяным
I'll stitch you in, I′ll thrash you more
Я пришью тебя, я буду бить тебя еще сильнее.
Then I'll pack my bag and I′ll be out the door
Потом я соберу вещи и выйду за дверь.
I'll not live with a drunken husband!"
Я не буду жить с пьяным мужем!
Oh isn′t it true what small can do
О разве это не правда что может сделать маленький
With a thread and a thought and a stitch or two
С ниткой, мыслью и одним-двумя стежками.
He's wiped his slate and his boozing's through
Он вытер свою доску, и его выпивка закончилась.
It′s goodbye to a drunken husband
Это прощание с пьяным мужем.





Writer(s): Mike Waterson


Attention! Feel free to leave feedback.