Martin Carthy - Brown Adam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Martin Carthy - Brown Adam




Brown Adam
Коричневый Адам
Oh who would wish for the wind to blow
О, кто желал бы ветра дуновенья,
Or the green leaves fall therewith
И падения листвы зелёной?
And who would wish for a finer love
И кто желал бы любви прекрасней,
Than Brown Adam the smith
Чем с кузнецом Адамом Коричневым?
Oh his hammer is of a beaten gold
О, молот его из кованого золота,
And his anvil′s all of steel
А наковальня вся из стали.
Oh his fingers white they are my delight
О, пальцы его белые моя отрада,
And he blows at his bellows well
И он раздувает меха умело.
But they have banished him, young Brown Adam
Но изгнали его, молодого Адама Коричневого,
From father and from mother
От отца и от матери.
And they have banished him, young Brown Adam
И изгнали его, молодого Адама Коричневого,
From sister and from brother
От сестры и от брата.
And they have banished him, young Brown Adam
И изгнали его, молодого Адама Коричневого,
From the flower of all his kin
От цветка всей родни его.
And he's built him a bower in the gay greenwood
И построил он беседку в весёлом зелёном лесу,
All between his lady and him
Между собой и своей милой.
And as it fell out all on one day
И случилось так, однажды,
Brown Adam he thought long
Адам Коричневый заскучал.
And he is away to the gay greenwood
И отправился он в весёлый зелёный лес,
For to hunt him venison
На охоту за дичью.
And he′s taken his bow all in his hand
И взял он лук свой в руки,
And his arrows one by one
И стрелы одну за другой.
And he is away to the gay greenwood
И отправился он в весёлый зелёный лес,
As fast as he could run
Так быстро, как только мог.
And he shot up and he shot down
И стрелял он вверх и стрелял вниз,
The bird all on the briar
В птицу на кусте.
And he sent it all to his gay lady
И послал он её своей милой,
Told her be all of good cheer
Веля ей быть в добром здравии.
And he shot up and he shot down
И стрелял он вверх и стрелял вниз,
The flower all on the thorn
В цветок на терновнике.
And he sent it all to his gay lady
И послал он его своей милой,
Told her he would be home in the morn
Сказав, что вернётся утром домой.
Brown Adam, he come to his own bower door
Адам Коричневый подошёл к двери своей беседки,
And he stood there a little way away
И остановился неподалёку.
And it was there that he spied a full false knight
И увидел он там лживого рыцаря,
Come a-tempting his lady gay
Искушающего его милую.
Oh the knight drew out a gay gold ring
О, рыцарь достал золотое кольцо,
That had cost him many's the pound
Что стоило ему немалых денег.
"Oh grant me love, oh love, lady
"О, даруй мне любовь, о любовь, милая,
And this shall all be thine."
И это всё будет твоим."
"Oh I love Brown Adam well," she says
"О, я люблю Адама Коричневого," - говорит она,
"And I know that he loves me
знаю, что он любит меня.
And I would not give Brown Adam's love
И не променяю любовь Адама Коричневого,
For any false knight that I see."
Ни на какого лживого рыцаря."
So the knight drew out a purse of gold
Тогда рыцарь достал кошелёк с золотом,
That was filled right up to the string
Наполненный доверху.
"Oh grant me love, oh love, lady
"О, даруй мне любовь, о любовь, милая,
And this shall all be thine."
И это всё будет твоим."
"Oh I love Brown Adam well," she says
"О, я люблю Адама Коричневого," - говорит она,
"And I know that he loves me
знаю, что он любит меня.
And I would not give Brown Adam′s love
И не променяю любовь Адама Коричневого,
For any false knight such as thee."
Ни на какого лживого рыцаря, как ты."
So the knight drew out his noble sword
Тогда рыцарь достал свой благородный меч,
And it flashed there all in her eye
И он сверкнул перед её глазами.
"Oh grant me love, oh love, lady
"О, даруй мне любовь, о любовь, милая,
Or through you this shall go."
Или он пройдёт сквозь тебя."
Then a-sighing says the lady gay
Тогда, вздыхая, говорит милая,
"Brown Adam tarries long."
"Адам Коричневый долго не возвращается."
Then up there jumped him Brown Adam
Тогда вскочил Адам Коричневый,
He says, "Lady, I′m here at your hand."
"Милая, я здесь, рядом с тобой."
And he's made him leave his bow and his bow
И заставил он его оставить свой лук и стрелы,
And he′s made him leave his brand
И заставил он его оставить свой меч.
And he's made him leave a far better thing
И заставил он его оставить вещь куда ценнее -
Four fingers of his right hand
Четыре пальца правой руки.





Writer(s): Unknown Writer, Martin Carthy


Attention! Feel free to leave feedback.