Lyrics and translation Martin Carthy - Brown Adam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brown Adam
Коричневый Адам
Oh
who
would
wish
for
the
wind
to
blow
О,
кто
желал
бы
ветра
дуновенья,
Or
the
green
leaves
fall
therewith
И
падения
листвы
зелёной?
And
who
would
wish
for
a
finer
love
И
кто
желал
бы
любви
прекрасней,
Than
Brown
Adam
the
smith
Чем
с
кузнецом
Адамом
Коричневым?
Oh
his
hammer
is
of
a
beaten
gold
О,
молот
его
из
кованого
золота,
And
his
anvil′s
all
of
steel
А
наковальня
вся
из
стали.
Oh
his
fingers
white
they
are
my
delight
О,
пальцы
его
белые
— моя
отрада,
And
he
blows
at
his
bellows
well
И
он
раздувает
меха
умело.
But
they
have
banished
him,
young
Brown
Adam
Но
изгнали
его,
молодого
Адама
Коричневого,
From
father
and
from
mother
От
отца
и
от
матери.
And
they
have
banished
him,
young
Brown
Adam
И
изгнали
его,
молодого
Адама
Коричневого,
From
sister
and
from
brother
От
сестры
и
от
брата.
And
they
have
banished
him,
young
Brown
Adam
И
изгнали
его,
молодого
Адама
Коричневого,
From
the
flower
of
all
his
kin
От
цветка
всей
родни
его.
And
he's
built
him
a
bower
in
the
gay
greenwood
И
построил
он
беседку
в
весёлом
зелёном
лесу,
All
between
his
lady
and
him
Между
собой
и
своей
милой.
And
as
it
fell
out
all
on
one
day
И
случилось
так,
однажды,
Brown
Adam
he
thought
long
Адам
Коричневый
заскучал.
And
he
is
away
to
the
gay
greenwood
И
отправился
он
в
весёлый
зелёный
лес,
For
to
hunt
him
venison
На
охоту
за
дичью.
And
he′s
taken
his
bow
all
in
his
hand
И
взял
он
лук
свой
в
руки,
And
his
arrows
one
by
one
И
стрелы
одну
за
другой.
And
he
is
away
to
the
gay
greenwood
И
отправился
он
в
весёлый
зелёный
лес,
As
fast
as
he
could
run
Так
быстро,
как
только
мог.
And
he
shot
up
and
he
shot
down
И
стрелял
он
вверх
и
стрелял
вниз,
The
bird
all
on
the
briar
В
птицу
на
кусте.
And
he
sent
it
all
to
his
gay
lady
И
послал
он
её
своей
милой,
Told
her
be
all
of
good
cheer
Веля
ей
быть
в
добром
здравии.
And
he
shot
up
and
he
shot
down
И
стрелял
он
вверх
и
стрелял
вниз,
The
flower
all
on
the
thorn
В
цветок
на
терновнике.
And
he
sent
it
all
to
his
gay
lady
И
послал
он
его
своей
милой,
Told
her
he
would
be
home
in
the
morn
Сказав,
что
вернётся
утром
домой.
Brown
Adam,
he
come
to
his
own
bower
door
Адам
Коричневый
подошёл
к
двери
своей
беседки,
And
he
stood
there
a
little
way
away
И
остановился
неподалёку.
And
it
was
there
that
he
spied
a
full
false
knight
И
увидел
он
там
лживого
рыцаря,
Come
a-tempting
his
lady
gay
Искушающего
его
милую.
Oh
the
knight
drew
out
a
gay
gold
ring
О,
рыцарь
достал
золотое
кольцо,
That
had
cost
him
many's
the
pound
Что
стоило
ему
немалых
денег.
"Oh
grant
me
love,
oh
love,
lady
"О,
даруй
мне
любовь,
о
любовь,
милая,
And
this
shall
all
be
thine."
И
это
всё
будет
твоим."
"Oh
I
love
Brown
Adam
well,"
she
says
"О,
я
люблю
Адама
Коричневого,"
- говорит
она,
"And
I
know
that
he
loves
me
"И
знаю,
что
он
любит
меня.
And
I
would
not
give
Brown
Adam's
love
И
не
променяю
любовь
Адама
Коричневого,
For
any
false
knight
that
I
see."
Ни
на
какого
лживого
рыцаря."
So
the
knight
drew
out
a
purse
of
gold
Тогда
рыцарь
достал
кошелёк
с
золотом,
That
was
filled
right
up
to
the
string
Наполненный
доверху.
"Oh
grant
me
love,
oh
love,
lady
"О,
даруй
мне
любовь,
о
любовь,
милая,
And
this
shall
all
be
thine."
И
это
всё
будет
твоим."
"Oh
I
love
Brown
Adam
well,"
she
says
"О,
я
люблю
Адама
Коричневого,"
- говорит
она,
"And
I
know
that
he
loves
me
"И
знаю,
что
он
любит
меня.
And
I
would
not
give
Brown
Adam′s
love
И
не
променяю
любовь
Адама
Коричневого,
For
any
false
knight
such
as
thee."
Ни
на
какого
лживого
рыцаря,
как
ты."
So
the
knight
drew
out
his
noble
sword
Тогда
рыцарь
достал
свой
благородный
меч,
And
it
flashed
there
all
in
her
eye
И
он
сверкнул
перед
её
глазами.
"Oh
grant
me
love,
oh
love,
lady
"О,
даруй
мне
любовь,
о
любовь,
милая,
Or
through
you
this
shall
go."
Или
он
пройдёт
сквозь
тебя."
Then
a-sighing
says
the
lady
gay
Тогда,
вздыхая,
говорит
милая,
"Brown
Adam
tarries
long."
"Адам
Коричневый
долго
не
возвращается."
Then
up
there
jumped
him
Brown
Adam
Тогда
вскочил
Адам
Коричневый,
He
says,
"Lady,
I′m
here
at
your
hand."
"Милая,
я
здесь,
рядом
с
тобой."
And
he's
made
him
leave
his
bow
and
his
bow
И
заставил
он
его
оставить
свой
лук
и
стрелы,
And
he′s
made
him
leave
his
brand
И
заставил
он
его
оставить
свой
меч.
And
he's
made
him
leave
a
far
better
thing
И
заставил
он
его
оставить
вещь
куда
ценнее
-
Four
fingers
of
his
right
hand
Четыре
пальца
правой
руки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Unknown Writer, Martin Carthy
Album
Landfall
date of release
01-01-1993
Attention! Feel free to leave feedback.