Lyrics and translation Martin Carthy - I Was a Young Man
I
was
a
young
man,
I
was
a
rover
Я
был
молодым
человеком,
я
был
бродягой.
Nothing
would
satisfy
me
but
a
wife
Ничто
не
удовлетворит
меня,
кроме
жены.
Soon
as
I
reached
the
age
of
twenty
Как
только
мне
исполнилось
двадцать
Weary
was
I
of
a
single
life
Я
устал
от
одинокой
жизни.
The
very
first
year
my
wife
I
married
В
первый
же
год
я
женился
на
своей
жене.
Out
of
her
company
I
could
not
stay
Я
не
мог
остаться
без
нее.
Her
voice
was
sweet
as
the
lark
or
the
linnet
Ее
голос
был
сладок,
как
жаворонок
или
Коноплянка.
Or
the
nightingale
at
the
break
of
day
Или
Соловей
на
рассвете.
Now
she′s
fairly
altered
her
meaning
Теперь
она
изрядно
изменила
свое
значение.
Now
she's
fairly
changed
her
tune
Теперь
она
совершенно
изменила
свою
мелодию.
Nothing
but
scolding
comes
from
her
mouth
Ничего,
кроме
ругани,
не
слетает
с
ее
губ.
So
the
poor
man′s
labour's
never
done
Так
что
труд
бедняги
никогда
не
будет
завершен.
The
very
first
year
that
we
were
married
В
самый
первый
год
нашей
свадьбы.
Scarce
could
I
get
one
half
hour's
sleep
Едва
ли
я
мог
поспать
хотя
бы
полчаса.
With
her
two
heels
she
rubbed
my
shins
Своими
каблуками
она
терла
мои
голени.
Cries,
"Husband
dear,
put
down
your
feet."
Кричит:
"муж
мой,
опусти
ноги".
The
baby
cried,
she
bitterly
scolded
Ребенок
плакал,
она
горько
бранилась.
Down
to
the
door
I
was
forced
for
to
run
Я
был
вынужден
бежать
к
двери.
Without
trousers,
wig
or
a
waistcoat
Без
штанов,
парика
или
жилета.
The
poor
man′s
labour′s
never
done
Работа
бедняги
никогда
не
заканчивается.
I
went
up
to
the
top
of
the
hill
Я
поднялся
на
вершину
холма.
For
to
view
my
sheep
that
had
all
gone
astray
Для
того,
чтобы
увидеть
моих
овец,
которые
все
заблудились.
When
I
came
back
she
was
lying
in
her
bed
Когда
я
вернулся,
она
лежала
в
постели.
At
twelve
o'clock
on
a
winter′s
day
В
двенадцать
часов
зимнего
дня.
When
I
came
back
both
wet
and
weary
Когда
я
вернулся
мокрый
и
усталый
Weary
and
wet,
now
where
could
I
run?
Усталый
и
мокрый,
куда
мне
теперь
бежать?
She
was
lying
in
her
bed,
the
fire
up
beside
her
Она
лежала
в
постели,
рядом
с
ней
горел
огонь.
She
said,
"Young
man,
is
the
kettle
on?"
Она
спросила:
"Молодой
человек,
чайник
включен?"
I'll
go
home
to
my
aged
mother
Я
поеду
домой
к
своей
престарелой
матери.
She′ll
be
sitting
all
alone
Она
будет
сидеть
совсем
одна.
Says
there's
plenty
young
women
to
be
had
Говорит,
что
здесь
полно
молодых
женщин.
Why
should
I
be
tied
to
one?
Почему
я
должен
быть
привязан
к
одному
из
них?
All
young
men
that
is
to
marry
Все
молодые
люди
то
есть
жениться
Though
they′ll
grieve
you
ever
more
Хотя
они
будут
огорчать
тебя
еще
больше.
Death
o
death,
come
take
my
wife
Смерть,
О
Смерть,
приди
и
забери
мою
жену.
And
then
my
sorrows
will
be
o'er
И
тогда
мои
печали
исчезнут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Carthy
Attention! Feel free to leave feedback.