Lyrics and translation Martin Carthy - John Parfit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parfit
went
out
one
cold
dark
night
Темной
холодной
ночью
Парфит
вышел,
Walking
the
Yorkshire
woods
all
round
Бродил
по
Йоркширским
лесам,
Thinking
to
find
some
game
to
eat
Думал
найти
дичь,
чтоб
поесть,
Along
the
frosted
ground
На
промерзшей
земле
там.
He
heard
the
pheasant
in
the
trees
Слышал
он
фазана
в
ветвях,
Innocent
to
the
wild
owl
call
Невинного
пред
зовом
дикой
совы,
Come
the
keeper′s
stealthy
tread
Крадущийся
шаг
егеря,
His
mean
heart
wrapped
in
gall
В
злобе
душа
его
темна,
как
ночь.
The
Duke
of
Norfolk's
game
keeper
Егерь
герцога
Норфолкского
Out
to
the
woodland
come
В
лес
пришел,
Protecting
life,
so
it
be
killed
Охраняя
жизнь,
чтобы
ее
отнять,
On
a
sporting
day
for
fun
В
день
охоты,
ради
забавы.
He
give
chase
to
John
Parfit
Он
погнался
за
Джоном
Парфитом,
All
in
the
lonely
copse
that
night
В
одинокой
роще
той
ночью,
Struggling
beneath
the
bare
branched
trees
Боролись
они
под
голыми
ветвями,
In
the
foxes′
silent
sight
На
глазах
безмолвных
лисиц.
A
shot
was
fired
and,
sad
to
tell,
Выстрел
раздался,
и,
как
ни
печально,
Laid
John
Parfit
on
the
ground
Джон
Парфит
пал
на
землю,
For
a
moment's
rage
and
carelessness
Из-за
мгновенной
ярости
и
неосторожности,
Precious
blood
flowed
down
Драгоценная
кровь
текла
по
земле.
In
the
light
of
dawn
В
свете
рассвета,
Brown
leaves
on
mossy
ground
Коричневые
листья
на
мшистой
земле,
On
a
woodland
place
where
death
has
come
На
лесной
поляне,
где
пришла
смерть,
Golden
sun
shown
down
Золотое
солнце
светило
вниз.
The
game
keeper
was
told
go
free
Егерю
сказали,
что
он
свободен,
For
it
was
said
that
there
was
no
crime
Ибо
сказали,
что
нет
преступления,
That
a
man
was
killed
and
stupidly
Что
человек
был
убит
по
глупости,
Nobody
seemed
to
mind
Никого
это,
кажется,
не
волновало.
The
world's
a
tattered
and
rusty
place
Мир
— ржавое
и
изношенное
место,
Drowning
memories
of
countless
men
Тонущее
в
памяти
бесчисленных
людей,
Guardians
guard
by
earthly
fence
Стражи
охраняют
земные
границы,
But
who
will
guard
the
guardians?
Но
кто
будет
охранять
стражей?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.