Lyrics and translation Martin Carthy - The Wife of Usher's Well
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wife of Usher's Well
Жена из Ушерс-Уэлла
There
lived
a
wife
in
Usher′s
Well
Жила
в
Ушерс-Уэлле
жена,
And
a
wealthy
wife
was
she
И
богатая
была
она.
She'd
three
fine
and
stalwart
sons
Было
у
неё
три
славных
сына,
And
sent
them
o′er
the
sea
И
отправила
их
за
моря.
They'd
not
been
gone
a
week
Не
прошло
и
недели,
And
a
week
but
barely
one
Всего
одной
недели,
When
death
sweeping
over
the
land
Как
смерть
прошлась
по
земле
Took
'em
one
by
one
И
забрала
их
одного
за
другим.
And
they′d
not
been
gone
a
week
Не
прошло
и
недели,
A
week
but
barely
three
Всего
трёх
недель,
When
word
come
to
that
young
girl
Как
весть
пришла
к
той
женщине,
Her
babes
she′d
never
see
Что
детей
своих
ей
больше
не
увидеть.
I
wish
the
wind
would
never
blow
О,
если
б
ветер
не
дул,
No
fish
swim
in
the
flood
И
рыбы
не
плавали
в
реке,
Till
my
darling
babes
are
home
Пока
мои
милые
детки
не
вернутся,
They're
home
in
flesh
and
blood
В
плоти
и
крови
домой.
And
there
about
the
Martinmas
И
вот
на
Мартинмас,
Nights
are
long
and
dark
В
ночи
длинные
и
тёмные,
Her
three
kids
come
to
her
door
Три
сына
пришли
к
её
двери,
Their
hats
were
made
of
bark
В
шляпах
из
коры.
And
the
tree
never
grew
in
any
ditch
И
дерево
то
не
росло
ни
в
канаве,
Nor
down
by
any
wall
Ни
у
стены
какой,
But
at
the
gates
of
Paradise
А
у
врат
самого
рая
Grew
strong
grew
tall
Росло
крепким
и
высоким.
Blow
up
the
fire
my
maidens
all
Раздуйте
огонь,
девицы
мои,
Bring
water
from
the
well
Принесите
воды
из
колодца,
Since
my
darling
babes
are
home
Раз
мои
милые
детки
вернулись,
They′ve
come
home
safe
and
well
Вернулись
домой
целыми
и
невредимыми.
So
she
has
laid
the
table
И
накрыла
она
стол
With
bread
and
with
wine
Хлебом
и
вином.
Come
eat
and
drink
my
darling
babes
Ешьте
и
пейте,
милые
детки,
Eat
and
drink
of
mine
Ешьте
и
пейте
моё.
We
may
not
eat
your
bread
mother
Не
можем
мы
есть
твой
хлеб,
матушка,
Nor
may
we
drink
your
wine
Не
можем
мы
пить
твоё
вино,
For
cold
death
is
lord
of
all
Ибо
холодная
смерть
— владыка
всего,
To
him
we
must
resign
Ей
мы
должны
покориться.
The
green
grass
is
at
our
head
Зелёная
трава
у
нас
в
головах,
And
the
clay
is
at
our
feet
А
глина
у
ног,
And
your
tears
come
tumbling
down
И
слёзы
твои
льются
ручьём,
And
wet
our
winding
sheet
Смачивая
наш
саван.
So
she
has
made
the
bed
for
them
И
постелила
она
им
постель,
Spread
the
milk-white
sheet
Расстелила
белоснежную
простыню,
She's
laid
it
all
with
cloth
of
gold
Укрыла
их
золотой
парчой,
To
see
if
they
could
sleep
Чтобы
могли
они
уснуть.
And
up
and
crew
the
red
cock
И
пропел
красный
петух,
Up
and
crew
the
grey
И
пропел
серый,
And
the
youngest
to
the
eldest
says
И
младший
старшему
говорит:
Brother
we
must
away
Брат,
нам
пора
уходить.
And
the
cock
had
not
crowed
once
Не
успел
петух
пропеть
и
раз,
And
clapped
his
wings
for
day
И
крыльями
взмахнуть
навстречу
дню,
When
the
eldest
to
the
youngest
says
Как
старший
младшему
говорит:
Brother
we
must
away
Брат,
нам
пора
уходить.
For
the
cock
crow
the
day
dawn
Петух
пропел,
рассвет
наступил,
The
chunnering
worm
chide
Червь
ворчливый
жужжит,
And
if
we′re
missed
out
of
our
place
И
если
нас
не
будет
на
месте,
Then
pain
we
must
bide
То
боль
нам
терпеть.
Farewell
farewell
my
mother
dear
Прощай,
прощай,
матушка
родная,
Farewell
to
barn
and
byre
Прощай,
амбар
и
хлев,
And
farewell
the
sweet
young
girl
И
прощай,
милая
девушка,
Kindling
my
mother's
fire
Разжигающая
огонь
моей
матери.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): traditional
Attention! Feel free to leave feedback.