Lyrics and translation Martin Carthy - The Wind That Shakes The Barley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wind That Shakes The Barley
Ветер, колышущий ячмень
I
sat
within
the
valley
green
sat
there
with
my
true
love
Сидел
я
в
долине
зеленой,
сидел
там
с
моей
возлюбленной,
And
my
fond
heart
strove
to
choose
between
the
old
love
and
the
new
love
И
сердце
мое
рвалось
выбрать
между
старой
любовью
и
новой.
The
old
for
her
the
new
that
made
me
think
on
Ireland
dearly
Старая
— ради
нее,
новая
— заставляла
меня
думать
об
Ирландии
родной,
While
soft
the
wind
blew
down
the
glade
and
shook
the
golden
barley
Пока
тихий
ветер
дул
по
поляне
и
колыхал
золотой
ячмень.
Twas
hard
for
mournful
words
to
frame
to
break
the
ties
that
bound
us
Трудно
было
подобрать
скорбные
слова,
чтобы
разорвать
узы,
что
связывали
нас,
Ah
but
harder
still
to
bear
the
shame
of
foreign
chains
around
us
Но
еще
труднее
было
терпеть
позор
чужеземных
цепей.
And
so
I
said
the
mountain
glen
I′ll
seek
at
morning
early
И
я
сказал:
"Горную
долину
я
найду
рано
утром,
And
join
the
brave
united
men
while
soft
winds
shook
the
barley
И
присоединюсь
к
храбрым,
сплоченным
людям,
пока
тихий
ветер
колышет
ячмень".
Twas
sad
I
kissed
away
her
tears
her
arms
around
me
clinging
Печально
я
целовал
ее
слезы,
ее
руки
обвивали
меня,
When
to
my
ears
that
fateful
shot
came
out
the
wild
wood
ringing
Когда
до
моих
ушей
донесся
роковой
выстрел,
раздавшийся
в
диком
лесу.
The
bullet
pierced
my
true
love's
breast
in
life′s
young
spring
so
early
Пуля
пронзила
грудь
моей
любимой,
так
рано,
весной
ее
жизни,
And
there
upon
my
breast
she
died
while
soft
winds
shook
the
barley
И
там,
на
моей
груди,
она
умерла,
пока
тихий
ветер
колыхал
ячмень.
I
bore
her
to
some
mountain
stream
and
many's
the
summer
blossom
Я
отнес
ее
к
горному
ручью,
и
много
летних
цветов
I
placed
with
branches
soft
and
green
about
her
gore-stained
bosom
Я
положил
с
мягкими
зелеными
ветвями
на
ее
окровавленную
грудь.
I
wept
and
kissed
her
clay-cold
corpse
then
rushed
o'er
vale
and
valley
Я
плакал
и
целовал
ее
холодное
тело,
затем
бросился
по
долинам
и
холмам,
My
vengeance
on
the
foe
to
wreak
while
soft
winds
shook
the
barley
Чтобы
отомстить
врагу,
пока
тихий
ветер
колыхал
ячмень.
And
it′s
blood
for
blood
without
remorse
I′ve
took
in
Oulart
Hollow*
И
это
кровь
за
кровь,
без
раскаяния,
я
взял
в
Оуларт
Холлоу*,
While
to
her
grave
my
love's
cold
corpse
where
I
full
soon
may
follow
Пока
к
ее
могиле,
холодное
тело
моей
любви,
куда
я
вскоре
могу
последовать.
Around
her
grave
I
wander
drear
noon
night
and
morning
early
Вокруг
ее
могилы
я
брожу,
днем,
ночью
и
рано
утром,
With
breaking
heart
whene′er
I
hear
the
wind
that
shakes
the
barley
С
разбитым
сердцем,
когда
слышу
ветер,
колышущий
ячмень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, William Bell
Attention! Feel free to leave feedback.