Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Batalla
Die letzte Schlacht
Tuve
una
vida
muy
dura
Ich
hatte
ein
sehr
hartes
Leben
Mi
escuela
fue
ruda,
escuela
de
las
calles
Meine
Schule
war
rau,
die
Schule
der
Straße
Por
la
primera
y
segunda
Bei
der
Ersten
und
Zweiten
Por
si
tienen
dudas
Falls
du
Zweifel
hast
Pueden
preguntarles
Kannst
du
sie
fragen
El
camino
es
muy
angosto
Der
Weg
ist
sehr
eng
Enemigos
y
socios
Feinde
und
Partner
Allá
donde
anduve
Dort,
wo
ich
unterwegs
war
Lo
digo
en
pocas
palabras
Ich
sage
es
mit
wenigen
Worten
Yo
fui
de
los
Antrax
Ich
war
einer
von
den
Antrax
Me
decian
el
Chube
Man
nannte
mich
den
Chube
Entre
naipes
y
cerveza
Zwischen
Spielkarten
und
Bier
Sentado
en
la
mesa,
era
muy
tranquilo
Am
Tisch
sitzend,
war
ich
sehr
ruhig
En
el
portar
la
pechera
Beim
Tragen
der
Schutzweste
Y
charola
de
guerra,
era
muy
distinto
Und
des
Kriegsabzeichens,
war
ich
ganz
anders
Desafiando
el
factor
miedo
Dem
Faktor
Angst
trotzend
Como
ave
entre
el
fuego
Wie
ein
Vogel
im
Feuer
Pasó
sin
quemarse
Ging
ich
hindurch,
ohne
mich
zu
verbrennen
Llora
el
Chino
sin
consuelo
Der
Chino
weint
untröstlich
El
Mayito,
el
Checo,
tu
compadre
el
Javi
Der
Mayito,
der
Checo,
dein
Kumpel
der
Javi
El
virus
entró
en
acción
Das
Virus
wurde
aktiv
El
fuego
detonó
Das
Feuer
detonierte
Pero
ya
fue
muy
tarde
Aber
es
war
schon
zu
spät
El
primero
fue
el
Pedrón
Der
erste
war
der
Pedrón
Despues
cayó
el
Chube
y
tambien
el
Frankie
Danach
fiel
der
Chube
und
auch
der
Frankie
Polvora
llevó
en
sus
manos
Schießpulver
trug
er
in
seinen
Händen
Nunca
le
temblaron
en
cada
descarga
Sie
zitterten
ihm
nie
bei
jeder
Salve
Pero
entre
el
fuego
y
la
gloria
perdió
mi
pistola
Aber
zwischen
Feuer
und
Ruhm
verlor
ich
meine
Pistole
La
última
batalla
Die
letzte
Schlacht
Y
esto
se
va
hasta
Culiacán,
Sinaloa
Und
das
geht
raus
nach
Culiacán,
Sinaloa
Desde
Los
Angeles,
California
Aus
Los
Angeles,
Kalifornien
En
mi
sangre
traigo
rabia
In
meinem
Blut
trage
ich
Zorn
Si
eran
de
los
Antrax
debian
respetarlos
Wenn
sie
von
den
Antrax
waren,
hätte
man
sie
respektieren
müssen
Querían
manchar
su
memoria
Sie
wollten
ihr
Andenken
beschmutzen
Con
falsas
historias
para
disfrazarlos
Mit
falschen
Geschichten,
um
sie
zu
tarnen
Fuiste
escolta
personal
Du
warst
persönlicher
Leibwächter
Compañero
leal
Treuer
Gefährte
En
las
buenas
y
malas
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
La
verdad
fue
mortal
Die
Realität
war
tödlich
Pero
seguirán,
lluvia
de
metrallas
Aber
es
wird
weitergehen,
Kugelhagel
No
olvidaré
a
mis
amigos
Ich
werde
meine
Freunde
nicht
vergessen
Ese
sacrificio
que
hicieron
por
mí
Dieses
Opfer,
das
sie
für
mich
brachten
Con
mi
vida
yo
les
pago
Mit
meinem
Leben
zahle
ich
es
ihnen
zurück
Y
un
mejor
trabajo
no
puedo
pedir
Und
einen
besseren
Job
kann
ich
mir
nicht
wünschen
Las
cosas
están
muy
mal
Die
Dinge
stehen
sehr
schlecht
Las
voy
arreglar
con
sangre
y
con
plomo
Ich
werde
sie
mit
Blut
und
Blei
regeln
Fueron
y
serán
mi
gente
Sie
waren
und
werden
meine
Leute
sein
Lo
afirmá
por
siempre
el
Mayito
gordo
Das
bestätigt
für
immer
der
Mayito
Gordo
Mis
hijos
pueden
decir
Meine
Kinder
können
sagen
Que
siempre
los
quize
llevar
de
mi
mano
Dass
ich
sie
immer
an
meiner
Hand
führen
wollte
Que
su
padre
fue
un
gran
hombre
Dass
ihr
Vater
ein
großer
Mann
war
Y
que
dejen
mi
nombre
sobre
un
obituario
Und
dass
sie
meinen
Namen
auf
einem
Nachruf
hinterlassen
sollen
Ser
escolta
fue
mi
vida
Leibwächter
zu
sein
war
mein
Leben
Cumplí
la
consigna,
eso
no
lo
duden
Ich
habe
den
Auftrag
erfüllt,
zweifle
nicht
daran
Nos
vemos
en
la
oficina
Wir
sehen
uns
im
Büro
Abajo
o
arriba
Unten
oder
oben
Se
los
dice
el
Chube
Das
sagt
dir
der
Chube
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geovani Cabrera
Attention! Feel free to leave feedback.