Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plavovlasy Buh
Blonder Gott
Ztrácím
pod
sebou
nejspíš
svět,
což
mě
děsí.
Ich
verliere
wohl
den
Boden
unter
den
Füßen,
was
mir
Angst
macht.
Pouštím
se
asi
na
tenkej
led.
Ich
begebe
mich
wohl
auf
dünnes
Eis.
Dívám
se
do
očí
bledý,
polonahý
baronesy.
Ich
schaue
in
die
Augen
einer
blassen,
halbnackten
Baroness.
Hádám,
že
chce
to
pár
chytrých
vět.
Ich
schätze,
sie
erwartet
ein
paar
kluge
Sätze.
A
pak
mě
bůhví
proč
ústa
zradí.
Und
dann,
weiß
Gott
warum,
versagt
meine
Stimme.
Na
rovinu,
prostě
nevím
co
mám
říct.
Ehrlich
gesagt,
ich
weiß
einfach
nicht,
was
ich
sagen
soll.
A
jen
čísi
hlas
moudře
mi
radí,
Und
nur
eine
Stimme
rät
mir
weise,
Nech
to
plavat,
nenaděláš
vůbec
nic.
Lass
es
sein,
du
kannst
sowieso
nichts
machen.
Zkouším
to
dál,
ani
nevím
proč,
možná
si
věřím,
Ich
versuche
es
weiter,
weiß
nicht
mal
warum,
vielleicht
glaube
ich
an
mich,
Cítím,
že
vracím
se
do
hry
zpět.
Ich
fühle,
dass
ich
wieder
im
Spiel
bin.
Nejspíš
chce
to
už
jen
pár
slov,
o
to
jí
běží,
Wahrscheinlich
braucht
es
nur
noch
ein
paar
Worte,
darum
geht
es
ihr,
říkám
si
chce
to
pár
chytrých
vět.
Ich
sage
mir,
es
braucht
ein
paar
kluge
Sätze.
A
pak
se
zřítí
svět
a
já
si
zoufám.
Und
dann
bricht
die
Welt
zusammen
und
ich
verzweifle.
Na
rovinu,
už
mi
bylo
stokrát
líp.
Ehrlich
gesagt,
ging
es
mir
schon
hundertmal
besser.
Každá
z
příštích
je
totiž
hloupá.
Jeder
der
folgenden
ist
nämlich
dumm.
Každá
věta,
každý
slovo,
každej
vtip.
Jeder
Satz,
jedes
Wort,
jeder
Witz.
Jsi
prostě
krásná
a
já
po
tobě
toužím,
Du
bist
einfach
wunderschön
und
ich
sehne
mich
nach
dir,
Jak
tu
stojíš,
jak
plavovlasý
bůh.
Wie
du
da
stehst,
wie
ein
blonder
Gott.
Jsi
tak
krásná
a
i
když
to
dál
zkouším,
Du
bist
so
schön
und
obwohl
ich
es
weiter
versuche,
Jak
to
vidím,
jsem
pro
tebe
jen
vzduch.
So
wie
ich
es
sehe,
bin
ich
für
dich
nur
Luft.
Zbývá
mi
nakonec
možná
hlas,
tak
ještě
nádech,
Bleibt
mir
am
Ende
vielleicht
die
Stimme,
also
noch
einmal
tief
Luft
holen,
Pouštím
se
znovu
na
tenkej
led.
Ich
begebe
mich
wieder
auf
dünnes
Eis.
Tvářím
se
jako
bych
cítil
zas
vítr
v
zádech,
Ich
tue
so,
als
hätte
ich
wieder
Wind
in
den
Segeln,
Tím
spíš
chce
to
pár
chytrých
vět.
Umso
mehr
braucht
es
ein
paar
kluge
Sätze.
A
pak
se
zřítí
svět
a
já
si
zoufám.
Und
dann
bricht
die
Welt
zusammen
und
ich
verzweifle.
Na
rovinu,
už
mi
bylo
stokrát
líp.
Ehrlich
gesagt,
ging
es
mir
schon
hundertmal
besser.
Každá
z
příštích
je
totiž
hloupá.
Jeder
der
folgenden
ist
nämlich
dumm.
Každá
věta,
každý
slovo,
každej
vtip.
Jeder
Satz,
jedes
Wort,
jeder
Witz.
Jsi
prostě
krásná
a
já
po
tobě
toužím,
Du
bist
einfach
wunderschön
und
ich
sehne
mich
nach
dir,
Jak
tu
stojíš,
jak
plavovlasý
bůh.
Wie
du
da
stehst,
wie
ein
blonder
Gott.
Jsi
tak
krásná
a
i
když
to
dál
zkouším,
Du
bist
so
schön
und
obwohl
ich
es
weiter
versuche,
Jak
to
vidím,
jsem
pro
tebe
jen
vzduch.
So
wie
ich
es
sehe,
bin
ich
für
dich
nur
Luft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan P.k.a. Martin Maxa Varga
Album
Zakulisi
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.