Lyrics and translation Martin Maxa - Poprvé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prošla
jsem
branou,
Ты
прошла
сквозь
врата,
Portálem
noci
plným
hvězd,
Сквозь
портал
ночи,
полный
звезд,
Ladným
krokem
jako
dáma.
Грациозной
походкой,
словно
дама.
Zůstal
jsi
stranou
Я
остался
в
стороне,
A
já
teď
nevím,
která
z
cest
И
теперь
ты
не
знаешь,
какой
путь
Je
ta
správná,
proto
váhám.
Верный,
поэтому
ты
колеблешься.
Vím
jen,
ze
možná
dozrál
čas.
Знаю
лишь,
что,
возможно,
время
пришло.
Do
výhně
té
noci
svý
tělo
nejspíš
přihodím.
В
горнило
этой
ночи
ты,
скорее
всего,
бросишь
свое
тело.
Proč
mám
ten
pocit,
Почему
у
меня
такое
чувство,
že
jenom
víříš
kolem
prach,
Что
ты
лишь
поднимаешь
пыль,
Vždyť
ty
nežádáš
o
radu.
Ведь
ты
не
просишь
совета.
Žár
letní
noci
Зной
летней
ночи
Už
nejspíš
roztavil
tvůj
strach
Уже,
наверное,
растопил
твой
страх,
Vždyť
ty
nevěříš
na
zradu.
Ведь
ты
не
веришь
в
измену.
Nic
na
tom
nejspíš
nezměním.
Ничего
я,
наверное,
не
изменю.
Do
výhně
té
noci
svý
tělo
beztak
přihodíš.
В
горнило
этой
ночи
ты
все
равно
бросишь
свое
тело.
Jediná
slza
nalomí
černou
pátěř
tmy-
Единственная
слеза
сломает
черный
хребет
тьмы
–
-Zážeh
první
noci.
– Вспышка
первой
ночи.
Velkej
třesk
ticho
prolomí
a
potom
vzápětí
Большой
взрыв
тишину
прончит,
и
сразу
после
этого
Zastaví
se
čas.
Время
остановится.
První
hřích
z
krve
prolitý
a
bolest
závrati-
Первый
грех,
кровью
пролитый,
и
боль
в
ответ
–
-Záblesk
smutku
v
očích.
– Вспышка
печали
в
глазах.
Třpytivý
slzy
odlitý,
jak
slova
závěti
Сверкающие
слезы,
как
слова
завещания,
Z
ohořelých
řas.
С
опаленных
ресниц.
Jeden
by
řekl,
docela
všední
letní
noc.
Можно
было
бы
сказать,
вполне
обычная
летняя
ночь.
Nebýt
toho,
co
se
stalo
poprvé.
Если
бы
не
то,
что
случилось
впервые.
Protančím
branou
Я
пройду
сквозь
врата,
A
chci
mít
oči
dokořán,
И
хочу,
чтобы
мои
глаза
были
широко
открыты,
Abych
našla,
co
mi
chybí.
Чтобы
найти
то,
чего
мне
не
хватает.
Zůstanu
stranou.
Я
останусь
в
стороне.
Málo
mi
zbývá
z
ostrých
hran,
У
меня
осталось
мало
острых
граней,
Už
moc
nevěřím
na
sliby.
Я
больше
не
верю
обещаниям.
Nic
na
tom
nejspíš
nezměním,
Ничего
я,
наверное,
не
изменю,
Do
výhně
té
noci
В
горнило
этой
ночи
Svý
tělo
beztak
přihodíš.
Ты
все
равно
бросишь
свое
тело.
Jediná
slza
nalomí
černou
pátěř
tmy-
Единственная
слеза
сломает
черный
хребет
тьмы
–
-Zážeh
první
noci.
– Вспышка
первой
ночи.
Velkej
třesk
ticho
prolomí
a
potom
vzápětí
Большой
взрыв
тишину
прончит,
и
сразу
после
этого
Zastaví
se
čas.
Время
остановится.
První
hřích
z
krve
prolitý
a
bolest
závrati-
Первый
грех,
кровью
пролитый,
и
боль
в
ответ
–
-Záblesk
smutku
v
očích.
– Вспышка
печали
в
глазах.
Třpytivý
slzy
odlitý,
jak
slova
závěti
Сверкающие
слезы,
как
слова
завещания,
Z
ohořelých
řas.
С
опаленных
ресниц.
Jeden
by
řekl,
docela
všední
letní
noc.
Можно
было
бы
сказать,
вполне
обычная
летняя
ночь.
Nebýt
toho,
co
se
stalo
poprvé.
Если
бы
не
то,
что
случилось
впервые.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IVAN P.K.A. MARTIN MAXA VARGA
Attention! Feel free to leave feedback.