Lyrics and translation Martin Smith feat. Anthony Barclay - There's No Harm in Asking (Just So - Bonus Track)
There's No Harm in Asking (Just So - Bonus Track)
Нет ничего плохого в том, чтобы спросить (Just So - бонус трек)
There's
no
harm
in
asking
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить,
Why
everything
should
be
just
so
Почему
все
должно
быть
именно
так.
There's
no
harm
in
dreaming
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
мечтать,
That
someday
I'll
know
all
there
is
to
know
Что
однажды
я
узнаю
все,
что
можно
узнать.
I
just
want
to
know
Я
просто
хочу
знать,
Perhaps
it's
true
that
some
surprises
Возможно,
это
правда,
что
некоторые
сюрпризы
Are
much
better
left
untold
Намного
лучше
оставить
нерассказанными.
But
there's
no
harm
in
hoping
Но
нет
ничего
плохого
в
надежде,
That
one
day
their
secrets
Что
однажды
их
секреты
Why
does
the
ostrich
have
feathers
that
grow
in
a
plume?
Почему
у
страуса
перья
растут
плюмажем?
And
why
does
the
hippo
have
tiny
red
eyes
И
почему
у
бегемота
крошечные
красные
глаза,
When
there's
so
much
room
for
eyes
to
bloom?
Когда
есть
так
много
места,
чтобы
глаза
цвели?
Why
do
camels
get
the
hump?
Почему
верблюды
горбятся?
Why
does
the
crab
play
with
the
sea?
Почему
краб
играет
с
морем?
Why
does
no
one
seem
to
be
bothered
by
questions
but
me?
Почему,
кажется,
никого,
кроме
меня,
не
беспокоят
вопросы?
In
these
High
and
Far-Off
Times
В
эти
Далекие
времена
There
must
be
reasons
behind
rhymes
Должны
быть
причины
для
рифм,
There
must
be
answers
to
every
question
Должны
быть
ответы
на
каждый
вопрос
And
puzzle,
I
propose
И
загадку,
я
полагаю.
Though
I've
asked
all
of
my
cousins
Хотя
я
спрашивал
всех
своих
кузенов,
Aunts
and
uncles
in
their
dozens
Тетюшек
и
дядюшек
десятками,
The
only
thing
I've
learned
Единственное,
что
я
узнал,
Is
no
one
knows
Это
то,
что
никто
не
знает.
No
one
knows...
Никто
не
знает...
There's
no
harm
in
asking
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить,
Why
everything
should
be
just
so
Почему
все
должно
быть
именно
так.
(I
like
his
young,
inquiring
mind)
(Мне
нравится
его
молодой,
пытливый
ум.)
There's
no
harm
in
dreaming
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
мечтать,
That
someday
I'll
know
all
there
is
know
Что
однажды
я
узнаю
все,
что
можно
знать.
(A
joie-de-vivre...?)
(Жизнерадостность...?)
Perhaps
it's
true
that
some
surprises
Возможно,
это
правда,
что
некоторые
сюрпризы
Are
far
better
left
untold
Гораздо
лучше
оставить
нерассказанными.
But
there's
no
harm
in
hoping
Но
нет
ничего
плохого
в
надежде,
That
one
day
their
secrets
Что
однажды
их
секреты
(One
day
their
secrets)
(Однажды
их
секреты)
There's
no
harm
in
asking
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить,
(No
harm
in
asking)
(Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить)
Why
everything
should
be
Почему
все
должно
быть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.