Lyrics and translation Martin Smith feat. Anthony Barclay - There's No Harm in Asking (Just So - Bonus Track)
There's
no
harm
in
asking
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить
Why
everything
should
be
just
so
Почему
все
должно
быть
именно
так
There's
no
harm
in
dreaming
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
помечтать
That
someday
I'll
know
all
there
is
to
know
Что
когда-нибудь
я
узнаю
все,
что
нужно
знать
I
just
want
to
know
Я
просто
хочу
знать
Perhaps
it's
true
that
some
surprises
Возможно,
это
правда,
что
некоторые
сюрпризы
Are
much
better
left
untold
Гораздо
лучше
оставить
их
невысказанными
But
there's
no
harm
in
hoping
Но
нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
надеяться
That
one
day
their
secrets
Что
однажды
их
секреты
Why
does
the
ostrich
have
feathers
that
grow
in
a
plume?
Почему
у
страуса
перья
растут
в
виде
плюмажа?
And
why
does
the
hippo
have
tiny
red
eyes
И
почему
у
бегемота
крошечные
красные
глазки
When
there's
so
much
room
for
eyes
to
bloom?
Когда
вокруг
так
много
места
для
расцвета
глаз?
Why
do
camels
get
the
hump?
Почему
у
верблюдов
появляется
горб?
Why
does
the
crab
play
with
the
sea?
Почему
краб
играет
с
морем?
Why
does
no
one
seem
to
be
bothered
by
questions
but
me?
Почему,
кажется,
вопросы
никого
не
беспокоят,
кроме
меня?
In
these
High
and
Far-Off
Times
В
эти
высокие
и
далекие
времена
There
must
be
reasons
behind
rhymes
За
рифмами
должны
стоять
какие-то
причины
There
must
be
answers
to
every
question
На
каждый
вопрос
должны
быть
ответы
And
puzzle,
I
propose
И
загадывать,
я
предлагаю
Though
I've
asked
all
of
my
cousins
Хотя
я
спрашивал
всех
своих
двоюродных
братьев
и
сестер
Aunts
and
uncles
in
their
dozens
Десятки
тетушек
и
дядюшек
The
only
thing
I've
learned
Единственное,
чему
я
научился
Is
no
one
knows
Это
никто
не
знает
No
one
knows...
Никто
не
знает...
There's
no
harm
in
asking
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить
Why
everything
should
be
just
so
Почему
все
должно
быть
именно
так
(I
like
his
young,
inquiring
mind)
(Мне
нравится
его
молодой,
пытливый
ум)
There's
no
harm
in
dreaming
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
помечтать
That
someday
I'll
know
all
there
is
know
Что
когда-нибудь
я
узнаю
все,
что
только
можно
знать
(A
joie-de-vivre...?)
(Радость
жизни...?)
Perhaps
it's
true
that
some
surprises
Возможно,
это
правда,
что
некоторые
сюрпризы
Are
far
better
left
untold
Гораздо
лучше
оставить
их
невысказанными
But
there's
no
harm
in
hoping
Но
нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
надеяться
That
one
day
their
secrets
Что
однажды
их
секреты
(One
day
their
secrets)
(Однажды
их
секреты)
There's
no
harm
in
asking
Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить
(No
harm
in
asking)
(Нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
спросить)
Why
everything
should
be
Почему
все
должно
быть
так
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.