Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Regalo Que No Se Puede Envolver (Reflexión)
Das Geschenk, das man nicht einpacken kann (Reflexion)
Si
se
pudiera
envolver
Wenn
man
es
einpacken
könnte,
Ya
te
lo
hubieran
dado
hätte
man
es
dir
schon
geschenkt.
Si
se
pudiera
comprar
Wenn
man
es
kaufen
könnte,
Hace
mucho
lo
habrían
subastado
hätte
man
es
längst
versteigert.
Si
se
pudiera
comparar
Wenn
man
es
vergleichen
könnte,
No
tendría
el
valor
que
se
ha
ganado
hätte
es
nicht
den
Wert,
den
es
sich
erworben
hat.
Si
se
pudiera
perder
Wenn
man
es
verlieren
könnte,
No
tendría
caso
haberlo
encontrado
hätte
es
keinen
Sinn
gemacht,
es
zu
finden.
¿Es
que
acaso
se
puede
empacar
el
amor?
Kann
man
etwa
Liebe
einpacken?
O
¿hace
cuánto
se
puede
medir
la
libertad?
Oder
wie
lange
kann
man
Freiheit
messen?
¿Se
puede
hacer
un
descuento
con
la
paz?
Kann
man
auf
Frieden
einen
Rabatt
geben?
O
¿la
dignidad
es
una
oferta
de
oportunidad?
Oder
ist
Würde
ein
Sonderangebot?
Alégrate
y
emociónate
con
los
regalos
Freue
dich
und
sei
begeistert
von
den
Geschenken,
Que
vendrán
por
navidad
die
Weihnachten
kommen
werden.
Eso
no
es
malo
Das
ist
nicht
schlecht,
Pero
no
es
ni
la
mitad
aber
es
ist
nicht
einmal
die
Hälfte.
Fíjate
también
en
los
regalos
Achte
auch
auf
die
Geschenke,
Que
vas
a
poder
dar
die
du
geben
kannst,
meine
Liebe.
Y
ojala
no
encuentres
una
caja
Und
hoffentlich
findest
du
keine
Schachtel,
En
la
que
los
puedas
empacar
in
die
du
sie
einpacken
kannst.
Ojala
no
haya
papel
de
regalo
Hoffentlich
gibt
es
nicht
genug
Geschenkpapier
Suficiente
en
el
mundo
para
poderlos
decorar.
auf
der
Welt,
um
sie
zu
verzieren.
No
olvides
la
sonrisa
Vergiss
nicht
das
Lächeln,
Que
a
muchos
su
día
les
puede
alegrar
das
vielen
ihren
Tag
erheitern
kann.
Dispón
el
abrazo
Halte
die
Umarmung
bereit,
Que
a
muchos
de
su
soledad
puede
curar
die
viele
von
ihrer
Einsamkeit
heilen
kann.
Limpia
la
lágrima
de
los
ojos,
sin
criticar
Wische
die
Tränen
von
den
Augen,
ohne
zu
kritisieren,
Y
dale
algo
más
que
un
pan
de
culpa
und
gib
denen,
die
ihren
Magen
und
ihre
Seele
A
los
que
su
estómago
y
su
alma
füllen
wollen,
mehr
als
nur
ein
Brot
des
Schuldgefühls.
Quieren
llenar
füllen
wollen.
El
mejor
regalo
lo
habrás
de
recibir
Das
beste
Geschenk
wirst
du
erhalten,
Cuando
hayas
aprendido
a
dar
wenn
du
gelernt
hast
zu
geben.
Y
te
prometo
que
tendrás
no
sólo
una
feliz
Und
ich
verspreche
dir,
du
wirst
nicht
nur
ein
frohes,
Sino
también
sondern
auch
Una
eterna
navidad
ein
ewiges
Weihnachten
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Navidar
date of release
13-09-2011
Attention! Feel free to leave feedback.