Martinho da Vila & Tinho Antonio - Muita Luz - translation of the lyrics into German




Muita Luz
Viel Licht
Cantei quando ninguém parava pra escutar,
Ich sang, als niemand zuhörte,
Sonhei que um dia alguém iria respeitar.
Ich träumte, dass eines Tages jemand es respektieren würde.
Rimei pra 30 mil, emocionadão,
Ich reimte vor 30.000, voller Emotionen,
Rimei pra meia duzia - mesma emoção.
Ich reimte vor einem halben Dutzend - dieselbe Emotion.
Admira um MC que destrói,
Bewundere einen MC, der zerstört,
Mas eu não me encaixo, minha rima constrói.
Aber ich passe nicht dazu, mein Reim baut nur auf.
Julgam se seu jogo é da rua ou da TecToy,
Sie urteilen, ob dein Spiel von der Straße oder von TecToy ist,
Mas aos olhos de um mendigo todo mundo é playboy.
Aber in den Augen eines Bettlers sind alle Playboys.
Eu sou mais um Pereira, primeiro nome Zé,
Ich bin nur ein weiterer Pereira, Vorname Zé,
Catei fruta na feira, tretei com alguns mané,
Ich habe Obst auf dem Markt gesammelt, mit einigen Idioten gestritten,
Vi horário político pra qual é,
Ich habe mir politische Werbung angesehen, um zu sehen, was los ist,
E eu devia ter ido ver o filme do Pelé.
Und ich hätte mir den Film von Pelé ansehen sollen.
Tem cara que mais te ferrou do que fortaleceu,
Es gibt Typen, die dich mehr verletzt als gestärkt haben,
Tem cara que se encontrou, que se perdeu,
Es gibt Typen, die sich gefunden haben, aber sich schon verloren haben,
Tem cara que viu um malote e se vendeu...
Es gibt Typen, die einen Haufen Geld sahen und sich verkauft haben...
Um salve pro Rei, mas esse cara não sou eu.
Ein Gruß an den König, aber dieser Typ bin ich nicht.
Quer me derrubar depois sair impune?
Willst du mich zu Fall bringen und dann ungestraft davonkommen?
Quem a vida não pegar, a morte pune!
Wen das Leben nicht erwischt, den bestraft der Tod!
Quem quer cantar de galo vai desafinar
Wer wie ein Hahn krähen will, wird verstimmt sein,
Se acostume, na rua não tem Autotune.
Gewöhne dich daran, auf der Straße gibt es kein Autotune.
Dinheiro vai, familia fica, é o que eu vejo;
Geld geht, Familie bleibt, das ist, was ich sehe;
Eu moro nesse mundo esperando a ordem de despejo.
Ich lebe in dieser Welt und warte auf den Räumungsbefehl.
O caranguejo anda pro lado, atrasado
Die Krabbe läuft seitwärts, ist spät dran,
Mas melhor do que você ai parado!
Aber es geht ihr besser als dir, der du da stillstehst!
Não sei se faço o melhor,
Ich weiß nicht, ob ich das Beste mache,
Mas sei que faço o meu melhor,
Aber ich weiß, dass ich mein Bestes gebe,
Ei, o que eu preciso sei de cor:
Hey, was ich brauche, weiß ich auswendig:
Foco, força, e suor;
Fokus, Kraft, Glaube und Schweiß;
Simplicidade pra falar,
Einfachheit beim Sprechen,
Humildade pra ouvir,
Demut beim Zuhören,
Dignidade, saúde, e paz,
Würde, Gesundheit und Frieden,
Porque amor, a gente tem por aqui.
Denn Liebe, meine Süße, haben wir hier schon.
Muita luz, muita luz, muita luz, pra nós!
Viel Licht, viel Licht, viel Licht für uns!
Muita luz, muita luz, muita luz, pra nós!
Viel Licht, viel Licht, viel Licht für uns!
Querem Swag? Tenho swing, bom assim?
Wollt ihr Swag? Ich habe Swing, ist das so in Ordnung?
Capoeira, não queira que eu gingue, não sou ruim.
Capoeira, erwarte nicht, dass ich mich wiege, ich bin nicht schlecht.
Seu fuzil? meu estilingue, venço no fim
Dein Gewehr? Meine Schleuder, ich gewinne am Ende
Junto a 1 milhão de estilingues que atiram por mim.
Zusammen mit einer Million Schleudern, die für mich schießen.
Não tem lobo, nem tem ovelha.
Es gibt keinen Wolf und kein Schaf.
O vento que sobe a pipa, é o mesmo que arranca telha.
Der Wind, der den Drachen steigen lässt, ist derselbe, der das Dach abreißt.
Eu peço muita luz pra quem não tem cheques
Ich bitte um viel Licht für diejenigen, die keine Schecks haben
Todo tipo de luz, menos a luz do Giro flex
Jede Art von Licht, außer dem Licht des Blaulichts
Parou, me enquadrou outra vez:
Angehalten, hat mich wieder durchsucht:
- Não fui eu!
- Ich war es nicht!
- Roubando roda?
- Räder klauen?
- Não, trocando pneu! Logo eu hein, o que que eu fiz?
- Nein, ich wechsle Reifen! Ausgerechnet ich, was habe ich getan?
Ah entendeu: É que negros se dão bem nos filmes do Denzel.
Ach so, verstehe: Schwarze sind nur in Denzel-Filmen erfolgreich.
Moro na esquina da guerra com a paz, bem ali,
Ich wohne an der Ecke von Krieg und Frieden, genau dort,
A tristeza sempre passa por aqui.
Die Traurigkeit kommt immer hier vorbei.
Me da oi, me seduz, e me chama,
Sie sagt Hallo, verführt mich und ruft mich,
Eu digo "vaza vadia,
Ich sage "Verschwinde, Schlampe,
Porque a esperança na minha cama"
Denn die Hoffnung liegt schon in meinem Bett"
Deixa os moleque anda de skate carai
Lass die Jungs skaten, verdammt
Seu distintivo não é enfeite então sai
Dein Abzeichen ist keine Dekoration, also geh
Abaixa a arma rambo, vou contar pro seu pai,
Nimm die Waffe runter, Rambo, ich sag's deinem Vater,
Ganhou um cassetete e se achando o samurai?
Hast einen Schlagstock bekommen und hältst dich für einen Samurai?
Eu vivo isso mano, igual vários moleque,
Ich erlebe das, Mann, genau wie viele Jungs,
Em tempos de lei seca, eu bem louco de rap,
In Zeiten des Alkoholverbots bin ich total verrückt nach Rap,
E "é" bem louco esses rap que fala sobre Blim-Blim,
Und es ist total verrückt, diese Raps, die über Bling-Bling sprechen,
É bem louco pra alguém, uma merda pra mim
Ist total verrückt für jemanden, für mich ein Scheißdreck
Não sei se faço o melhor,
Ich weiß nicht, ob ich das Beste mache,
Mas sei que faço o meu melhor,
Aber ich weiß, dass ich mein Bestes gebe,
Ei, o que eu preciso sei de cor:
Hey, was ich brauche, weiß ich auswendig:
Foco, força, e suor;
Fokus, Kraft, Glaube und Schweiß;
Simplicidade pra falar,
Einfachheit beim Sprechen,
Humildade pra ouvir,
Demut beim Zuhören,
Dignidade, saúde, e paz,
Würde, Gesundheit und Frieden,
Porque amor, a gente tem por aqui
Denn Liebe, meine Holde, haben wir hier schon
Muita luz, muita luz, muita luz, pra nós!
Viel Licht, viel Licht, viel Licht für uns!
Muita luz, muita luz, muita luz, pra nós!
Viel Licht, viel Licht, viel Licht für uns!
Muita luz, muita luz, muita luz pra nós!
Viel Licht, viel Licht, viel Licht für uns!
Muita luz, muita luz, muita luz pra nós!
Viel Licht, viel Licht, viel Licht für uns!
(Satisfação total...)
(Vollste Zufriedenheit...)
Paaaa pararara pa pa
Paaaa pararara pa pa
(A vida é muito curta mano...)
(Das Leben ist sehr kurz, Mann...)
Paaaa pararara pa pa
Paaaa pararara pa pa
(Então faça acontecer...)
(Also lass es geschehen...)
Paaaa pararara pa pa
Paaaa pararara pa pa
(Muita luz, muita luz pra nóiz...)
(Viel Licht, viel Licht für uns...)
Paaaa pararara pa pa
Paaaa pararara pa pa
Foco, força e fé!
Fokus, Kraft und Glaube!





Writer(s): Martinho Ferreira, Joao Donato De Oliveira Neto


Attention! Feel free to leave feedback.