Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantei
quando
ninguém
parava
pra
escutar,
Ich
sang,
als
niemand
zuhörte,
Sonhei
que
um
dia
alguém
iria
respeitar.
Ich
träumte,
dass
eines
Tages
jemand
es
respektieren
würde.
Rimei
pra
30
mil,
emocionadão,
Ich
reimte
vor
30.000,
voller
Emotionen,
Rimei
pra
meia
duzia
- mesma
emoção.
Ich
reimte
vor
einem
halben
Dutzend
- dieselbe
Emotion.
Admira
um
MC
que
destrói,
Bewundere
einen
MC,
der
zerstört,
Mas
eu
não
me
encaixo,
minha
rima
só
constrói.
Aber
ich
passe
nicht
dazu,
mein
Reim
baut
nur
auf.
Julgam
se
seu
jogo
é
da
rua
ou
da
TecToy,
Sie
urteilen,
ob
dein
Spiel
von
der
Straße
oder
von
TecToy
ist,
Mas
aos
olhos
de
um
mendigo
todo
mundo
é
playboy.
Aber
in
den
Augen
eines
Bettlers
sind
alle
Playboys.
Eu
sou
mais
um
Pereira,
primeiro
nome
Zé,
Ich
bin
nur
ein
weiterer
Pereira,
Vorname
Zé,
Catei
fruta
na
feira,
tretei
com
alguns
mané,
Ich
habe
Obst
auf
dem
Markt
gesammelt,
mit
einigen
Idioten
gestritten,
Vi
horário
político
pra
vê
qual
é,
Ich
habe
mir
politische
Werbung
angesehen,
um
zu
sehen,
was
los
ist,
E
eu
devia
ter
ido
ver
o
filme
do
Pelé.
Und
ich
hätte
mir
den
Film
von
Pelé
ansehen
sollen.
Tem
cara
que
mais
te
ferrou
do
que
fortaleceu,
Es
gibt
Typen,
die
dich
mehr
verletzt
als
gestärkt
haben,
Tem
cara
que
se
encontrou,
só
que
já
se
perdeu,
Es
gibt
Typen,
die
sich
gefunden
haben,
aber
sich
schon
verloren
haben,
Tem
cara
que
viu
um
malote
e
se
vendeu...
Es
gibt
Typen,
die
einen
Haufen
Geld
sahen
und
sich
verkauft
haben...
Um
salve
pro
Rei,
mas
esse
cara
não
sou
eu.
Ein
Gruß
an
den
König,
aber
dieser
Typ
bin
ich
nicht.
Quer
me
derrubar
depois
sair
impune?
Willst
du
mich
zu
Fall
bringen
und
dann
ungestraft
davonkommen?
Quem
a
vida
não
pegar,
a
morte
pune!
Wen
das
Leben
nicht
erwischt,
den
bestraft
der
Tod!
Quem
quer
cantar
de
galo
vai
desafinar
Wer
wie
ein
Hahn
krähen
will,
wird
verstimmt
sein,
Se
acostume,
na
rua
não
tem
Autotune.
Gewöhne
dich
daran,
auf
der
Straße
gibt
es
kein
Autotune.
Dinheiro
vai,
familia
fica,
é
o
que
eu
vejo;
Geld
geht,
Familie
bleibt,
das
ist,
was
ich
sehe;
Eu
moro
nesse
mundo
esperando
a
ordem
de
despejo.
Ich
lebe
in
dieser
Welt
und
warte
auf
den
Räumungsbefehl.
O
caranguejo
anda
pro
lado,
tá
atrasado
Die
Krabbe
läuft
seitwärts,
ist
spät
dran,
Mas
tá
melhor
do
que
você
ai
parado!
Aber
es
geht
ihr
besser
als
dir,
der
du
da
stillstehst!
Não
sei
se
faço
o
melhor,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
Beste
mache,
Mas
sei
que
faço
o
meu
melhor,
Aber
ich
weiß,
dass
ich
mein
Bestes
gebe,
Ei,
o
que
eu
preciso
sei
de
cor:
Hey,
was
ich
brauche,
weiß
ich
auswendig:
Foco,
força,
fé
e
suor;
Fokus,
Kraft,
Glaube
und
Schweiß;
Simplicidade
pra
falar,
Einfachheit
beim
Sprechen,
Humildade
pra
ouvir,
Demut
beim
Zuhören,
Dignidade,
saúde,
e
paz,
Würde,
Gesundheit
und
Frieden,
Porque
amor,
a
gente
já
tem
por
aqui.
Denn
Liebe,
meine
Süße,
haben
wir
hier
schon.
Muita
luz,
muita
luz,
muita
luz,
pra
nós!
Viel
Licht,
viel
Licht,
viel
Licht
für
uns!
Muita
luz,
muita
luz,
muita
luz,
pra
nós!
Viel
Licht,
viel
Licht,
viel
Licht
für
uns!
Querem
Swag?
Tenho
swing,
tá
bom
assim?
Wollt
ihr
Swag?
Ich
habe
Swing,
ist
das
so
in
Ordnung?
Capoeira,
não
queira
que
eu
gingue,
não
sou
ruim.
Capoeira,
erwarte
nicht,
dass
ich
mich
wiege,
ich
bin
nicht
schlecht.
Seu
fuzil?
meu
estilingue,
venço
no
fim
Dein
Gewehr?
Meine
Schleuder,
ich
gewinne
am
Ende
Junto
a
1 milhão
de
estilingues
que
atiram
por
mim.
Zusammen
mit
einer
Million
Schleudern,
die
für
mich
schießen.
Não
tem
lobo,
nem
tem
ovelha.
Es
gibt
keinen
Wolf
und
kein
Schaf.
O
vento
que
sobe
a
pipa,
é
o
mesmo
que
arranca
telha.
Der
Wind,
der
den
Drachen
steigen
lässt,
ist
derselbe,
der
das
Dach
abreißt.
Eu
peço
muita
luz
pra
quem
não
tem
cheques
Ich
bitte
um
viel
Licht
für
diejenigen,
die
keine
Schecks
haben
Todo
tipo
de
luz,
menos
a
luz
do
Giro
flex
Jede
Art
von
Licht,
außer
dem
Licht
des
Blaulichts
Parou,
me
enquadrou
outra
vez:
Angehalten,
hat
mich
wieder
durchsucht:
- Não
fui
eu!
- Ich
war
es
nicht!
- Roubando
roda?
- Räder
klauen?
- Não,
tô
trocando
pneu!
Logo
eu
hein,
o
que
que
eu
fiz?
- Nein,
ich
wechsle
Reifen!
Ausgerechnet
ich,
was
habe
ich
getan?
Ah
entendeu:
É
que
negros
só
se
dão
bem
nos
filmes
do
Denzel.
Ach
so,
verstehe:
Schwarze
sind
nur
in
Denzel-Filmen
erfolgreich.
Moro
na
esquina
da
guerra
com
a
paz,
bem
ali,
Ich
wohne
an
der
Ecke
von
Krieg
und
Frieden,
genau
dort,
A
tristeza
sempre
passa
por
aqui.
Die
Traurigkeit
kommt
immer
hier
vorbei.
Me
da
oi,
me
seduz,
e
me
chama,
Sie
sagt
Hallo,
verführt
mich
und
ruft
mich,
Eu
digo
"vaza
vadia,
Ich
sage
"Verschwinde,
Schlampe,
Porque
a
esperança
já
tá
na
minha
cama"
Denn
die
Hoffnung
liegt
schon
in
meinem
Bett"
Deixa
os
moleque
anda
de
skate
carai
Lass
die
Jungs
skaten,
verdammt
Seu
distintivo
não
é
enfeite
então
sai
Dein
Abzeichen
ist
keine
Dekoration,
also
geh
Abaixa
a
arma
rambo,
vou
contar
pro
seu
pai,
Nimm
die
Waffe
runter,
Rambo,
ich
sag's
deinem
Vater,
Ganhou
um
cassetete
e
tá
se
achando
o
samurai?
Hast
einen
Schlagstock
bekommen
und
hältst
dich
für
einen
Samurai?
Eu
vivo
isso
mano,
igual
vários
moleque,
Ich
erlebe
das,
Mann,
genau
wie
viele
Jungs,
Em
tempos
de
lei
seca,
eu
tô
bem
louco
de
rap,
In
Zeiten
des
Alkoholverbots
bin
ich
total
verrückt
nach
Rap,
E
"é"
bem
louco
esses
rap
que
fala
sobre
Blim-Blim,
Und
es
ist
total
verrückt,
diese
Raps,
die
über
Bling-Bling
sprechen,
É
bem
louco
pra
alguém,
uma
merda
pra
mim
Ist
total
verrückt
für
jemanden,
für
mich
ein
Scheißdreck
Não
sei
se
faço
o
melhor,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
Beste
mache,
Mas
sei
que
faço
o
meu
melhor,
Aber
ich
weiß,
dass
ich
mein
Bestes
gebe,
Ei,
o
que
eu
preciso
sei
de
cor:
Hey,
was
ich
brauche,
weiß
ich
auswendig:
Foco,
força,
fé
e
suor;
Fokus,
Kraft,
Glaube
und
Schweiß;
Simplicidade
pra
falar,
Einfachheit
beim
Sprechen,
Humildade
pra
ouvir,
Demut
beim
Zuhören,
Dignidade,
saúde,
e
paz,
Würde,
Gesundheit
und
Frieden,
Porque
amor,
a
gente
já
tem
por
aqui
Denn
Liebe,
meine
Holde,
haben
wir
hier
schon
Muita
luz,
muita
luz,
muita
luz,
pra
nós!
Viel
Licht,
viel
Licht,
viel
Licht
für
uns!
Muita
luz,
muita
luz,
muita
luz,
pra
nós!
Viel
Licht,
viel
Licht,
viel
Licht
für
uns!
Muita
luz,
muita
luz,
muita
luz
pra
nós!
Viel
Licht,
viel
Licht,
viel
Licht
für
uns!
Muita
luz,
muita
luz,
muita
luz
pra
nós!
Viel
Licht,
viel
Licht,
viel
Licht
für
uns!
(Satisfação
total...)
(Vollste
Zufriedenheit...)
Paaaa
pararara
pa
pa
Paaaa
pararara
pa
pa
(A
vida
é
muito
curta
mano...)
(Das
Leben
ist
sehr
kurz,
Mann...)
Paaaa
pararara
pa
pa
Paaaa
pararara
pa
pa
(Então
faça
acontecer...)
(Also
lass
es
geschehen...)
Paaaa
pararara
pa
pa
Paaaa
pararara
pa
pa
(Muita
luz,
muita
luz
pra
nóiz...)
(Viel
Licht,
viel
Licht
für
uns...)
Paaaa
pararara
pa
pa
Paaaa
pararara
pa
pa
Foco,
força
e
fé!
Fokus,
Kraft
und
Glaube!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martinho Ferreira, Joao Donato De Oliveira Neto
Attention! Feel free to leave feedback.