Martinho da Vila & Zeca Pagodinho - Mulheres (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Mulheres (Ao Vivo)
Frauen (Live)
Vai confessar comprade?
Willst du es beichten, Kumpel?
Vam'bora!
Los geht's!
Vamo falar de mulher
Lass uns über Frauen reden, oder?
Fala delas (Tudo de bom né)
Erzähl von ihnen (Alles so schön, oder?)
Fala tu primeiro
Du fängst an
tive mulheres de todas as cores
Ich hatte Frauen in allen Farben
De várias idades de muitos amores
Von verschiedenen Altersstufen, voller Liebe
Com umas até certo tempo fiquei
Mit einigen blieb ich eine Weile zusammen
Pra outras apenas um pouco me dei
Anderen gab ich nur wenig von mir
tive mulheres do tipo atrevida
Ich hatte freche Frauen
Do tipo acanhada, do tipo vivida
Schüchterne, lebenserfahrene Typen
Casada carente, solteira feliz
Verheiratet und bedürftig, allein und glücklich
tive donzela e até meretriz
Ich hatte Jungfrauen und sogar Kurtisanen
Mulheres cabeça e desequilibradas
Frauen mit Verstand und unausgeglichene
Mulheres confusas, de guerra e de paz
Verwirrte Frauen, kriegerisch und friedlich
Mas nenhuma delas me fez tão feliz
Doch keine von ihnen machte mich so glücklich
Como você me faz
Wie du es tust
Procurei em todas as mulheres a felicidade
Ich suchte in allen Frauen das Glück
Mas eu não encontrei e fiquei na saudade
Doch ich fand es nicht und blieb in Sehnsucht zurück
Foi começando bem mas tudo teve um fim
Es begann gut, doch alles fand ein Ende
(Que pena ou que bom, né)
(Schade oder auch gut, oder?)
Você é o sol da minha vida a minha vontade
Du bist die Sonne meines Lebens, mein Verlangen
Você não é mentira você é verdade
Du bist keine Lüge, du bist Wahrheit
É tudo que um dia eu sonhei pra mim
Alles, wovon ich jemals träumte
(E aí, cumpadre)
(Und, Kumpel?)
Tive mulheres de todas as cores
Ich hatte Frauen in allen Farben
De várias idades de muitos amores
Von verschiedenen Altersstufen, voller Liebe
Com umas até certo tempo fiquei
Mit einigen blieb ich eine Weile zusammen
Pra outras apenas um pouco me dei
Anderen gab ich nur wenig von mir
tive mulheres do tipo atrevida
Ich hatte freche Frauen
Do tipo acanhada, do tipo vivida
Schüchterne, lebenserfahrene Typen
Casada carente, solteira feliz
Verheiratet und bedürftig, allein und glücklich
tive donzela e até meretriz
Ich hatte Jungfrauen und sogar Kurtisanen
Mulheres cabeça e desequilibradas
Frauen mit Verstand und unausgeglichene
Mulheres confusas, de guerra e de paz
Verwirrte Frauen, kriegerisch und friedlich
Mas nenhuma delas me fez tão feliz
Doch keine von ihnen machte mich so glücklich
Como você me faz
Wie du es tust
Procurei em todas as mulheres a felicidade
Ich suchte in allen Frauen das Glück
Mas eu não encontrei e fiquei na saudade
Doch ich fand es nicht und blieb in Sehnsucht zurück
Foi começando bem mas tudo teve um fim
Es begann gut, doch alles fand ein Ende
Você é o sol da minha vida a minha vontade
Du bist die Sonne meines Lebens, mein Verlangen
Você não é mentira você é verdade
Du bist keine Lüge, du bist Wahrheit
É tudo que um dia eu sonhei pra mim
Alles, wovon ich jemals träumte
Procurei em todas as mulheres a felicidade
Ich suchte in allen Frauen das Glück
Mas eu não encontrei e fiquei na saudade
Doch ich fand es nicht und blieb in Sehnsucht zurück
Foi começando bem mas tudo teve um fim
Es begann gut, doch alles fand ein Ende
Você é o sol da minha vida a minha vontade
Du bist die Sonne meines Lebens, mein Verlangen
Você não é mentira você é verdade
Du bist keine Lüge, du bist Wahrheit
É tudo que um dia eu sonhei pra mim (Lá-la-la-iá)
Alles, wovon ich jemals träumte (La-la-la-ia)
meu amor!
Oh, meine Liebe!
Ahah, valeu!
Aha, danke!
Valeu gente!
Danke, Leute!





Writer(s): Trindade Ribeiro Antonio Eustaquio

Martinho da Vila & Zeca Pagodinho - Mulheres (Ao Vivo)
Album
Mulheres (Ao Vivo)
date of release
18-12-2007



Attention! Feel free to leave feedback.